كوكين واكاشو
كوكين واكاشو 古今和歌集 كما تـُعهد اختصاراً باسم كوكينشو (古今集) هي مجموعات من الأشعار الإمبراطورية اليابانية من صنف "واكا" تم تجميعها في فترة هـِيـْآن، ألفها الإمبراطور اودا (887 - 897) وأمر بتجميعها ابنه الإمبراطور دايگو(897 - 930) حوالي العام 905. صيغتها المكتملة تعود إلى ح. 920. قام بتجميع هذه الأشعار فريق مكون من أربع شعراء البلاط تحت إشراف كي نوتسورايوكي، ومعه كي نوتومونوري واوشيكوتشي ميتسونه وميبونوتادامينه.
كوكين واكاشوتعني حرفياً "أشعار يابانية مجموعة من الأزمنة الماضية والحاضرة".
المواضيع
حاول الإمبراطور "دايجو" محاولة أخرى ليحفظ الشعر الياباني من أيدي الفناء ، فجمع ألفاً ومائة قصيدة نُظمت خلال القرن والنصف قرن الماضيين ؛ فجمعها في ديوان مشهجر أطلق عليه اسم "كوكنشو"، ومعناها "قصائد قديمة وحديثة"، وكان مساعده الأيمن في هذا العمل "تسورايوكي" الشاعر الظالم الذي خط مقدمة للديوان ، هي لنا أمتع من المقطوعات التي اتى لنا بها ربة الشعر عندهم ، التي توجز القول إيجازاً- نطق في تلك المقدمة:
"الشعر في اليابان كالبذرة ، تنبت من قلب الإنسان فتورق من اللغة أوراقاً لا حصر لعددها. ففي هذا العالم المليء بالأمور ، ترى الإنسان مجاهداً في سبيل ألفاظ يعبر بها عن الانطباع الذي هجرته المرئيات والمسموعات في قلبه. إلى غير ذلك وقع لقلب الإنسان حتى عثر التعبير المنشود في ألفاظ تمتعه ، وجدها في جمال الزهر ، وفي إعجابه بتغريد الطير ، وفي حسن استقباله للضباب الذي يغسل بِنَدَاه سهول الأرض، كما وجدها في حزنه الذي شاطر به العطف على ندى الصباح السريع الزوال. لقد اهتز الشعراء إلى قرض الشعر حدثا رأوا البطاح بيضاء برذاذ الثلج الذي يتناثر من زهرات الكريز الساقطة في أصباح الربيع ، أوسمعوا في أمسيات الخريف حفيف الأوراق وهي تتساقط أوحدثا رأوا مشاهد الأيام المؤلمة البشعة تنعكس أمام أعينهم على مرآة الحوادث عاماً بعد عام. أوحدثا أخذتهم الرعدة حينما رأوا قطرة الندى الزائلة ترتعش على الكلأ المزدان بلآلئه".
لقد أجاد "تسورايوكي" التعبير عن الموضوع الذي لم يفتأ الشعر الياباني يتناوله- وهوما تبديه الطبيعة من أوجه وحالات، ومن ازدهار وذبول الطبيعةُ في تلك الجزر، التي جعلتها البراكين مشهداً للروائع، وجعلها المطر الغزير دائمة الإيناع، وإن الشعراء في اليابان ليمرحون فيما لم تلكه الألسن من جوانب الحقول والغابات والبحر- فصغار السمك تنثر الرذاذ وهي تتقلب في مجاري الجبال، والضفادع تقفز فجأة من البرك الساخنة، والشطآن تخلومن المد والجزر، والتلال تبترها كِسَف الضباب الذي سكن بلا حراك ، وقطرة المطر تأوي كأنها الجواهر المكنونة في ثنية نجم من أنجم الكلأ؛ وكثيراً ما يمزج شعراء اليابان في شعرهم بين أغاني الحب وأشعار عبادتهم للطبيعة النامية، أوتراهم يرثون رثاء مراً لما يرونه في الازدهار والحب والحياة من قصر الأمد. والعجيب حتى هذه الأمة التي تموج بالمقاتلين، قلما تتغنى في شعرها بالقتال، بل تراهم لا يثنون الحماسة في القلوب إلا بترانيم يترنمون بها حيناً بعد حين.
البنية
عدد القصائد في المجموعة مختلف عليه.
الموضوع | الأجزاء | |||
---|---|---|---|---|
فصول السنة | 1-2 | الربيع | 春歌 | haru no uta |
3 | الصيف | 夏歌 | natsu no uta | |
4-5 | الخريف | 秋歌 | aki no uta | |
6 | الشتاء | 冬歌 | fuyu no uta | |
7 | التهاني | 賀歌 | ga no uta | |
8 | الفراق | 離別歌 | wakare no uta | |
9 | السفر | 羈旅歌 | tabi no uta | |
10 | قصائد مربعة | 物名 | mono no na | |
الحب | 11-15 | الحب | 恋歌 | koi no uta |
متفرقات | 16 | عتب | 哀傷歌 | aishō no uta |
17-18 | متفرقات | 雑歌 | kusagusa no uta | |
19 | صيغ مختلفة | 雑躰歌 | zattai no uta | |
20 | أشعار تقليدية من مخط الأغاني |
大歌所御歌 | ōutadokoro no on'uta |
اقرأ أيضا
- قائمة الكنوز الوطنية لليابان (الكتابات: الخط اليابانية)
- شين كوكين واكاشو
المصادر
وصلات خارجية
- Manuscript scans at Waseda University Library: 1 volume (unknown year), 2 volumes (unknown year), 1 volume (unknown year), 1553 (Sanjōnishi Kin'eda), 1510? (Ichijō Fuyuyoshi)
نطقب:Imperial Waka Anthologies
هل أنت مهتم باليابان،يا ترى؟ ستجد الكثير من المعلومات في بوابة اليابان. |