الدارجة المغربية

عودة للموسوعة

الدارجة المغربية

الدارجة المغربية (الدارجة / العربي / اللهجة المغربية)
محكية في:  المغرب
المنطقة: جنوب وغرب المغرب وشمالِه الشرقي والغربي.
عدد الناطقين: 30,480,600
الترتيب:
العائلة اللغوية {{{التصنيف اللغوي
نظام الكتابة: أبجدية عربية
المرتبة
لغة رسمية في: {{{لغة رسمية
الهيئة المسؤولة:
رموز اللغة
ISO 639-1 {{{iso1
ISO 639-2 {{{iso2
ISO/FDIS 639-3 {{{iso3
SIL {{{sil
Linguasphere {{{lingsph
انظر أيضا: لغة - قائمة لغات
ويكيبيديا
العنوان: {{{نسخة ويكيبيديا
الاسم المحلي: {{{اسم ويكيبيديا

اللَّهجة المغربِيَّة أوالدارجة المغربية أوالدَّارِيجَة كَمَا يُسَمِّيهَا عُموم المغَارِبة، هي أَحَد اللَّهجات العَربِيَّة. تُصنَّف ضِمنَ اللِّسان العَربي المَغارِبي (وهولِسَان المغارِبَة، الجَزائِريِّين والتُّونسِيِّين)، يستعمِلُها أغلب المغاربة كلُغة التواصل كمَا أنَّها اللَّهجَة الأم لِمَا يَزِيد عَن 50% مِن المَغارِبة، ومحكية في بعض المناطق كَلِسان ثانوي وذلك في الأنطقيم الناطقة باللغة الأمازيغية.


- تنَتَشِرُ اللهجة المغربِيَّة في البُلدان الأورُبِّية كَفرنسا، إسبانيا، بلجيكا، إيطاليا وهولندا. كَمَا أنَّ لِلَّهجَتين المغربِيَّة والجزائِرِيَّة تأثِير واضِح على لهجة الشارِع الفرنسية المسماة بلارغو(Argot).


- اللِّسان المغاربي عَامَّة هُوَ إرث للحضارة الإسلامِيَّة حيث تأثَّر بِلسَان الشُّعوب الغير العربِيَّة التي ساهمت في بناء هذه الحضارة كالأندلسيِّين، البربر والأتراك.


- اللَّهجَات العَربِيَّة المغربيَّة (بِمُختَلف أنواعِها) تَدخُل ضِمْنَ اللُّغة العربِّية وهي حسب الدستور المغربي اللغة الرسمية لِلبَلَد، حَيثُ تُمَثِّل هُوِيَّة جميع المغارِبة التي تأصَّلت فيهم لِأزيَد مِن 12 قَرن. وفي إسبانيا يتم الاستعداد لاتخاد قرار حول القيام بتدريسها إلى جانب الإسبانية وذلك في مدينة سبتة المتمتعة بالحكم الذاتي.رمز الأيزوللدارجة المغربية هوary.

الشَّعب المغربي واللهجة المغربية

- في الأوساط الشعبِيَّة المغربِيَّة ينعَتون لهجة تواصُلِهِم بالعربيَّة وأحياناً الدَّارِجة.

- وليس من الغريب حتى الشعب المغربي يعتبر لهجته عربية حينما يقارنها بباقي اللهجات العربية الأخرى، فهذه اللهجة كَنظيرتها المصرية أو الشَّامية أو الخليجية تُمثِّل المستوى المتدني للغة العربية كَما اتى في ذِكر الأستاذ موسى الشامي، أما المستوى العالي فهو اللغة العربية الفُصحَى.

- وهذا يُعبِّر عنه المواطِن المغربي المثقَّف والغير المثقَّف حينما تخاطبه بلغة لا يفهمُها (كالشّْلحَة، الريفية أوالزيانية …) يَرُدُّ بِكل عفويَّة: {دْرّْجْ مْعَنَا ، أي بالفصحى: {عَرِّب مَعَنا ويقصِدُ بها {تَكَلَّم باللغة أوبِلَهجة عَرَبِيَّة .


تاريخ اللهجات المغربِيَّة

هُنَاك فَرق بين دُخول اللغة العربية واللِّسان العَربِي إلى المغرب، وهذا قَد تَمَّ عبر ثَلاثة مَراحِل، تزامنت الأولى منها مع الفتوحات الإسلامِيَّة التي قامت بها الخلافة الأموية وذَلِك بعد طَلَبٍ من قبائل المغرب الكبير لتحريرها من البزنطِيِّين آنذاك دخَلت اللُّغة العربية واستمَرَّت إلى اليَوم كَلُغة رَسمِيَّة لِبُلدان المغرب الكبير، والثانية خلال القرن 11 والقرن 12حيث دَخَلت القبَائِل العَرَبِيَّة على رأسِها (بنوهلال وبنومعقل وبنوسليم)أمَّا الفترة الثَّالِثَة فَتزامَنت مَعَ هِجرة الأندلُسِيِّين.

في كِلتا المرحَلتين الثانية والثالثة أدخلت معها القبَائِل العَرَبِيَّة لسانها البدوي وكذلك نقل الأندلسيِّين لهجتهم معهم إلى المغرب.

- وفي هذا يقول ابن خلدون:

{هؤلاء الاحياء بالمغرب لهذا العهد فيهم بطون من قرة والعاصم ومقدم والاثبج وجشم والخلط وغلب عليهم جميعا اسم جشم فعهدوا به وهم جشم بن معاوية بن بكر بن هوازن وكان أصل دخولهم إلى المغرب ان الموحدين لما غلبوا على أفريقية وأذعنت لهم هؤلاء القبائل من العرب كانت فتنة ابن غانية فاجلبوا فيها وانحرفوا عن الموحدين وراجعوا الطاعة لعهد المنصور فنقل جشم هؤلاء الذين غلب اسمهم على من معهم من الاحياء وأنزلهم تامسنا ونقل رياح وأنزلهم الهبط فنزل جشم بتامسنا البسيط الافيح ما بين سلا ومراكش أوسط بلاد المغرب الاقصى .

تقسِيمات اللَّهجات المغربِيَّة

- في المَغرب لِكُل منطقة لهجتُها الخاصَّة، حيث تختلِف من منطقة لِأخرى ومن مدينة لِأخرى وعموما الاختلافات طفيفة ولا تؤثر على الفهم والتواصل.

- لَكِن الدَّارِجَة المغرِبِيَّة المُستَعمَلَة في أَغلب المُدن هي حَصِيلة تَمازج ثقافي ولُغَوي، والعامِّيَّة كذلك إلاَّ أنَّهَا مُجَرَّد كَلام تَواصُل ولَيسَت بِلَهجَة.

- أَمَّا اللَّهجات المغربية والتي أخذت تنقرِض نتيجة انتِشَار العَامِّيَة، فهِي تنحَصِرُ بين لهجات بدوية وأندلسية وهي كالتَّالِي:


1- اللهجات الأندلُسِيَّة:

- اللهجة الأندلسيَّة الإدريسية: (تنتشِر في مدينة فاس، جزء من مدينة مكناس، جزء من مدينة سلا، جزء من مدينة الرباط وجزء من بلاد جبالة)، وذلك جرَّاء هِجرة الأندلسِيِّين إلى هاته المناطِق.

- اللهجة الأندلسيَّة الجبلِيَّة: هِي لهجة جبالة والبقباقِيِّين في مدينة فَاس.


2- اللَّهجَات البَدوِيَّة:

- اللهجة العْروبِيَّة: ويُسَمِّيها بعض الباحِثين باللهجة الهِلالِيَّة المغربِيَّة وهي لهجة القبائل العربية في الغرب والحوز والشاوية وورديغة ودكالة وعبدة.

- اللهجة الحسانية: هي لهجة العرب الصَّحراوِيِّين وتتميز بالفصاحة.

أصول الدَّارِجة والعَامِّيَّة المغربِيَّة

- كَثرة القبائل الهِلالية جَعَلت مِن لِسانهم يغلب على لِسان القبائل العربية الأخرى، فاللهجة الهلالية عمق ومخزن استراتيجي لِكلام العرب، وهي لِسانُ غَالِبية عرب شمال إفريقيا، وقد ذُكِرَت اللهجة الهلالية المغربية (والتي تَتَمَثَّل في اللَّهجة العروبِيَّة) في أطروحة دكتوراه الأدب بجامعة القاهرة للذكتور “عبد المنعم” سنة 1969.

- انقسمت هذه اللهجة إلى قسمين:

1- لَهجة أهل المدينة (اللهجة الحضرية)، منطوقة داخل المدن التالية: الدار البيضاء، الرباط، سلا، المحمدية، القنيطرة، مكناس، وجدة، الجديدة، آسفي، مراكش، الصويرة، خريبكة، بني ملال.

2- لَهجة أهل البادية (اللهجة البدوية)، منطوقة داخل القبائل التالية (التي ترتكز بالمدن السَّابِق ذِكرها): الشاوية، ورديغة، دكالة عبدة، الغرب شراردة بني حسين، جهة الحوز ووالجهة الشرقية.

- والجدير بالذكر حتى اللهجة العروبية الحَضَرية ساهَمت في ظهور ما يُسمى بالدَّارِجَة وكذلك العَامِّية المغربية بحيث تأثَّرت هذه اللهجة بلسان النَّازحين إلى المُدن (مِثل الدار البيضاء، الرباط، سلا، الجديدة ...) وامتزجت بها.

- أما الدَّارِجة المغربيَّة فهِي اللَّهجة المُسيطرة على الإعلام، والعَامِيَّة فهي كلام الشَّارِع.

- في مدِنَتَي سلا والرباط غَلَبت اللهجة العروبية لِقبائل الجوار كَقبائل الشراردة بمدينة القنيطرة وقبائل زعير على اللَّهجة الأندلُسِيَّة بل تكاد تمحيها من الوجود.

الناطق بالدارجة المغربية والمتَعَلِّم للدارجة المغربية

- النَّاطقين بالدارجة المغربية هُم العْروبية، جبالا، الصحراويِّين والفاسيِّين ولهجتهم الأم الوَحِيدة هي الدارجة المغربية، والذين يحترمون لهجتهم ويحسنون استعمالها.

- أمَّا مُتَعَلِّميها فقد اضطُرُّوا لإستعمالِهَا لإسباب عديدة مِنها اقتصادية وغيرها، وهُم نَاطِقِين بلهجات مغربية محلية أخرى غير عربية كَالشّلحَة، الريفية أوالزيانية.

- وبعد مُرور الوَقت يُصبِحُ هذا المتعلِّم لِأحد اللهجات العربية المغربية مُسْتَعْمِلاً لها كلغة التواصل لا نَاطِقاً (وَقد يُسِيئ لِلَّهجة لُغَوِيّاً أثناء استعماله لَهَا).

- بالنِّسبة لِلَهجات المُدن يَصعُبُ التَّفريق بين النَّاطِق بهَا والمُستَعْمِل لَها، أما لهَجَات البادِيَّة فلا يستعمِلُهَا غَير أهْلِها.

- العْروبي، الحسَّاني، الفاسي والجبلي الأُمِّي يَفهَم وأحيانا يُثقِنُ اللغة العربية الفصحى ولَهجات عربية أخرى رغم عدَم تَعلُّمِه لها، لَكِن مُتَعلِّمي اللَّهجة المغربية يتَعَدَّر عليهم فَهم العربية الفصحى إذا لم يَتِم تدريسها لهم.

- هذا لِأنَّ الناطق باللهجة العربية يُفَكِّر بالعربية عَكس مُستعمِلها (أومتعلِّمها) الذي يُفَكِّر بِلَهجتِه الأم.


الدارجة المغربية من منظور لُغَوي

- اللِّسَان العَربي المغاربِي عَامَّةً شِبه انقرض في المشرق العربي نظرا لِهجرة القبائل وقِلَّة تَواجدها بموطنها الأصلي، وهذا أمر لا صِلَة له باحتِرام الدارجة المغربية لِقواعِد اللُّغة العربية.

قواعِد النَّفي

يُعَدُّ حرف ”الشين“ أبرز حرف في العامِّية ويُستعمل بكثرة في النَّفي والإستفهام تماما كباقي ”اللهجات العربية الأخرى“ وخصوصا ”اللهجة المصرية“. يرجع ذلك إلى الإرث اللغوي الكبير الذي ورثته هذه الشعوب من دولة الأندلس والذي حمله الأندلسيون معهم بعد سقوط مملكة غرناطة ونزوحهم بأعداد كبيرة واستقرارهم في مدن شمال إفريقيا العامرة من “طنجة” غربا حتى “الإسكندرية” شرقا.

- يرمز حرف الشين إلى مختصر حدثة ”شيئ“.

والظاهر حتى حدثة شيئ كانت تحضى في الماضي بتداول كبير في لغة التخاطب خاصة في الأندلس كما كانت لهذه الحدثة أيضا أهمية فهمية حيث كان مختصرها ”ش“ يستخدم في الرياضيات والجبر. وما يستخدم حاليا في المعادلات مشتق من حرف ”ش“ مختصر ”شيئ“ الذي كان يتخده فهماء الرياضيات المسلمون كمتغير مجهول حيث استخدم الأوروبيون حروفا يونانية كرموز رياضية أهمها رمز إكس الذي يشير على حرف ”ش“.

{X في الكثير من اللغات اللآتينية كالإسبانة مثلا هو”تش“.

- يستخدم حرف الشين في صيغ النفي للتوكيد على النفي:

- أمثلة:

باللهجة المغربية: مَا فْهْمْتْش (مَا فْهْمْتْ+ش) باللهجة المصرية: مَا فْهِمْتِش (مَا فْهِمْتِ+ش) ترجمة حرفية بالفصحى: لم أفهم الشيئ

(لَم أفهم)

عبارة ”مَا فْهْمْتْش” مُكَوَّنة مِن (مَا + فْهْمت + ش) ومعناها الحرفي ”ما فهمت شيئا“ و”شيئا“ هنا تدل فقط على التوكيد وتعني (ما فهمت إطلاقا).

باللهجة المغربية: مَا عْنْدِيش الوَقت باللهجة المصرية: مُشْ عِنْدي وَقت / وَءْت ترجمة حرفية بالفصحى: ما عندي شيئ من الوقت (لِأقدمه لك …) (لَيس عندي وقت / ليس لديّ وقت)

باللهجة المغربية: أش سار لك فيه ؟ ”أش“ اتىت كاختصار لِ: أَيّ شَيئ وإذا قُمنا بترجمة حرفية تُصبِح: ”أَيّ شَيئ سار لك فيه ؟“ أو”أَيّ شَيئ فَقَدت فيه ؟“ والتي تعني “مذا فقدت ؟”

بالفصحى: ما الذي يهمك من أمره ؟ بالدارجة المغربية: ”أَشْنُ كيهمك فيه“ مُكوَّنة مِن {أَش + نُ {كَ + يهمك {فيه . بالدارجة المصرية: ”إِيش بِيهِمَّك فيه“ مُكوَّنة مِن {إِيش {بِ + يهِمَّك {فيه . بالدارجة اللُّبنَانِيَّة: ”شُنُ بِيهِمَّك فيه“ مُكوَّنة مِن {شُ + نُ {بِ + يهِمَّك {فيه .

1- أَشْنُ: تُنطق أيضا ”أشْنهُوَ“ وهي مؤلفة من ”أشْ + ن + هُو“ وهي اختصار باللفظ العامِّي لِ: ”أَيُّ شَيْءٍ هُو“. أمَّا النُّون في اللفظ الدارج فهي نُون الكَسر في الفصحى، و”أَشْنُ” هوتحريف لِ”أشْنهُوَ”. 2- كيهمك: يُستخدم حَرف الكاف ”مفتوحا“ مع عمل المضارع لتأكيده ويعتبر نظيرا لحرف ”الباء“ في اللهجة المصرية، وغيرها من اللهجات العربية الأخرى {”كَ+يْهَمَّك“ في اللهجة المغربية و”بِ+يْهِمَّك“ في اللهجة المصرية .

قواعِد الإستِفهام

- أوَّل هذه العبارات وأكثرها أهمية بحيث تتألَّف منها مُعظم العبارات الإستِفهامية الأخرى هي عبارة: "أَشْ / آشْ" وهي النُّطق المختصر للعبارة الفصيحة (أَي شَيء)، وهي مَثِلة لِعبارة: "إِشْ / إِيش" التي يستعملها المصريِّين وأحياناً حتى الخليجيِّين، والمقصود بها في الاستفهام {مَا ،يا ترى؟ / أيّ شَيء ؟ .

طريقة نطق واستعمال الحروف

1- الهمزة: {الهمزة في لهجتنا لها وضع خاص فهي تارة تنطق بلفظها الأصلي وتارة كألف ممدودة وتارة كياء وأحيانا لا تنطق فيتم حدفها.

- مثال (الهمزة كألف ممدودة): قْرَا qraa (قَرَأ) فَار faar (فأر)

- مثال (الهمزة كياء): قْرَايَة qraaya (قِراءة) {هنا تأتي "قْرَايَة" بمعنى "الدراسة" . فايْدة faayda (فائدة)

- مثال (الهمزة محدوفة): المَا Lmaa (الماء) أو"لما" {هنا، لاحظ حتى همزة الوصل وهمزة البتر لا تنطقان فتم حذفهما .

- الهمزة تستعمل أيضا كحرف نداء: أَ صاحْبي a sa7bi (يا صديقي) ألْوَلْدْ a Lweld (يا ولد)

2- التاء: {التاء تنطق عند عموم المغاربة بشكل بارز، لكن هناك من ينطقها بشكل خفيف وشبيه بتاء المشارقة. بالنسبة لإستعمالات التاء سأوضحها في حروف الثاء والطاء والكاف.

3- الثاء: الثاء تنطق تاءً في الغالب ونادرا ما ننطقها بلفظها الأصلي: تْلاَتَة tlata (ثلاثة) تَعْلْبْ ta3leb (ثعلب)

4- الدال: {حرف الدال أحيانا يستعمل ساكنا كمختصر لحدثة "ديال" {ديالي = دا لي = هذا لي التي تعني "خاصة / متاع" وتستعمل أيضا "تَاعْ، مْتاع" حسب المناطق والجهات، لا تختلف عن "بِتوع" في اللهجة المصرية من ناحية المعنى.

مثال: {الجماهير "ديال" الراتى أو{الجماهير "دْ" الراتى باللهجة المصرية: {إِلْڭَماهير "بتوع" الرڭاء أو{إِلْجماهير "بتوع" الراتى

5- الذال: حرف الذال ينطق دالا في الغالب ونادرا ما ننطقه بلفظه الأصلي: دِيب diib (ذِئب) دْكي dkii (ذكي)

6- الزاي: حرف الزاي ينطق أحيانا في بعض المناطق جيما: تْزَوّج بِزوج نْسا تْجَوّج بِجُوج نْسا (تزوج بامرأتين)

7- الشين: حرف الشين مهم جدا في لهجتنا، فدائما نستعمله في النفي (كسائر اللهجات العربية أخي) والإستفهام. سأتطرق لشرحه بالتفصيل في تفهم آخر بإذن الله، وكمثال أول:

باللهجة المغربي: ما فْهْمْتْش الدرس تاع الجغرافية (لم أفهم تفهم الجغرافية) باللهجة المصرية: ما فْهِمْتِش الدرس بِتاع الڭغرافية

باللهجة المغربي: ما فْهْمْتْكش (لم أفهمك) باللهجة المصرية: ما فْهِمْتِكْش

8- الصاد والضاد: {حرفا الصاد والضاد ينطقان كما هما وغالبا ما يستعمل الضاد لنطق حرف الظاد.

9- الطاء: حرف الطاء عادة ينطق كما هو، لكن أحيانا يستعمل لنطق حرف التاء: طرامواي Tramway (ترامواي)

10- الظاء: حرف الظاء ينطق غالبا ضادا ونادرا ما ينطق بلفظه الأصلي: النَّضَافة en nadafa (النظافة) الضّلام ed dlam (الظلام)

11- الغين:

- يستخدم حرف الغين مفتوحا كحرف استقبال وهومختصر لحدثة "غادي" {غدا يغدوغدوة، الغدوهوالذهاب إلى موعد أومكان، والتواجد فيه، وهي تعني شيئا شتقوم به في المستقبل التي تعني "سوف"، نقول أيضا باللهجة المغربية "أنا غادي نَمْشي عندو" بالمصري "أنا حمشي عنده" بالفصحى سأمضى عنده". حرف الغين في هذه الحالة يعتبر نظيرا لحرف "الحاء" في اللهجة المصرية.

- مثال: باللهجة المغربية (وما يقابلها بالفصحى): غَتْنْدَم {غَ+تْنْدَم (بالفصحى: سَتندم {سَ+تندم )

غادي تْنْدَم (بالفصحى: يفترض أن تندم)

باللهجة المصرية: حَتِنْدَم {حَ+تِنْدَم

- ويستعمل مكسورا كمختصر لحدثة "غِير" التي تعني "لا غير / فقط":

- مثال:

باللهجة المغربية (وما يقابلها بالفصحى):

غِير وْحْدِي جيت (نستعمل وحْدِي وَ بوحدي، سنفسر هذا في تفهم آخر إذا شاء الله) غِوْحْدي جيت {غِ+وْحْدي جيت ("أتيت لوحدي" أو"لوحدي أتيت = ل+وحدي أتيت")

باللهجة المصرية: لِوَحْدي ڭيت (أوڭيت لِوَحْدي)

12- الفاء: أحيانا وبسبب سرعة الخطاب يستعمل "الفاء" كمختصر لحدثة "في"، كما في المثال التالي:

أنا كَنْعيش فْ المغرب ana kan3ich f el-maghrib (أنا أعيش في المغرب)

13- القاف: ينطق حرف القاف عادة كما هو، ولكن أحينا وحسب المناطق ينطق كالجيم المصري "ڭ":

مثلا عمل "نطق" ينطق كما هولكن في بعض المناطق ينطق "ڭال" (كما في اللهجة المصرية وباقي اللهجات البدوية).

14- الكاف: حرف الكاف مهم كحرف الشين. {يستخدم الكاف "مفتوحا" مع عمل المضارع لتأكيده ويعتبر نظيرا لحرف "الباء" في اللهجة المصرية.

- مثال: باللهجة المغربية: انْتَ كَتَفْهَم اللهجة المغربية ،يا ترى؟ {كَ+تَفْهَم باللهجة المصرية: إنت بْتِفْهَم اللهجة المغربية ،يا ترى؟ {بْ+تِفْهَم

في بعض المناطق يتم استعمال "التاء" عوض "الكاف"، لكن للتوكيد فقط ولا تحمل الجمل ضميرا شخصيا: تَتْفْهَم اللهجة المغربية ؟ (بِتِفْهَم اللهجة المغربية)

- حرف الكاف يستعمل أيضا مكسورا كمغختصر لحدثة "كِيف" التي تعني (مثل / كَ) كما في المثال التالي:

ابْيَضْ كِيف التلج (أبيض مثل الثلج) ابْيَضْ كِالتلج (أبيض كَالثلج)

15- الميم: {أحيانا وبسبب سرعة الخطاب يستخدم الميم مفتوحا كحرف مختصر لحدثة "ما" التي تعني "لا / ليس"، تماما كما في اللهجة المصرية.

- مثال: باللهجة المغربية: "هي ما كَتَفْهَمش اللهجة المغربية" أو"هي مَكَتَفْهَمش اللهجة المغربية" باللهجة المصرية: "هي ما بْتِفْهَمش اللهجة المغربية" أو"هي مَبْتِفْهَمش اللهجة المغربية"

16- النون: حرف النون يستعمل كضمير مستتر خاص بالمتحدث المفرد: باللهجة المغربية: نْسافر اليوم ونْرْجَع غْدا باللهجة المصرية: أَسافِر اليوم وأَرجع غدا بالفصحى: أسافر اليوم وأرجع غدا

17- الهاء: حرف الهاء غالبا ما يعوض بحرف الواوعند الحديث عن الغائب المذكر (مع وجود استثناءات طبعا): دَارُوDaroo (دارُهُ) Darouhou بِيتوBitoo (بَيْتُهُ) Baitouhou بَاعوBa3ou (باعَهُ) باعه اشْراه Chraah (اشْتَراه) شطاره


مفردات الدارجة المغربية

اللهجة المغربية تتشكل أساسا من مفردات عربيةوأمازيغية، وكباقي اللهجات المغاربية الأخرى فاللهجة المغربية تحمل حدثات عربية إما محرفة أومُؤَوَّلةوحدثات دخيلة من الإسبانية بدرجة كبيرة (وهذا وقع نتيجة هجرة الأندلسيين إلى المغرب) والفرنسية (نتيجة الاستعمار) واللَّهجات المغربيَّة المَحَلِّيَة (بِدرجة أقَل).

المفردات العربية المحرفة

تحتوي اللهجة المغربية على الكثير من الحدثات والمفردات الأمازيغيةوعربية ذات معاني تبذوللوهلة الأولى بعيدة جميع البعد عن معناها العربي الأصلي لكن بتتبع معانِيها الفرعِيَّة وبقليل من الفِطنة تَتَكَشَّف ألغازها.

1- بْزَّاف / بْالزّاف: تعني (كثيرا / كثير) وهوتحريف لحدثة "الجزاف / بجزاف" من اللغة العربية الفصحى، وهي الكثرة. - أمثلة: كَنْحْتَرْمَك بْزّاف Kan7tarmek bzaaf (أحترمك كثيرا)

هادْ الشِّي بْزَّاف Had chi bezaaf (هذا كثير / هذا شيئ كثير) (ترجمة حرفية: هذا الشيئ كثير)

تستعمل "بْزَّاف" أيضا للدلالة على طول المدة: بْزَّاف ما شفتو bezaf ma chouftou (لم أره منذ مدة طويلة)

وتستعمل بزاف للحط من قدرة وقيمة إنسان ما: أَنا بْزاف عليك Ana bezaf 3elik (أنا كبير(ة) عليك / أنا فوق طاقتك واستطاعتك)

2- دْيال: {حدثة "دْيال" هي تعبير في الأصل فصيحة حرفت {هذا لي = دا لي = ديالي ، تعني (خاصة / متاع / مِلك) مثل حدثة (بتاع / بتاعت / بتوع) في اللهجة المصرية.

- أمثلة: اللهجة ديالنا ماشِي صْعِيبة بْزَّاف llahja dyalna machi s3iba bezaf بالمصري: اللهجة بتاعتنا مُشْ صَعبة كْتير (اللهجة خاصتنا ليست صعبة كثيرا)

في مناطق أخرى يتم استخدام (بْتاع / نْتاع / تاع) عوضا عن حدثة دْيال:

- أمثلة: اللهجة مْتاعنا / نْتاعنا / تاعنا ماشِي صْعِيبة بْزَّاف llehja mta3na / nta3na / ta3na machi s3iba bzaaf (اللهجة مَتَاعُنا ليست صعبة كثيرا)


3- بْحَالْ: تعني (مِثل / شبيه بِ). {تحريف لِ: فِي حَالِه، في هيئته.

- أمثلة: رْطْبْ بْحَالْ الحْرِيرْ (رَطْبٌ / نَاعَم مثل الحَرير)

- يُستعملُ أيضا مرادفا آخر لِ"بْحَال" هو"كِيف" الذي يستعمل أيضا في اللهجة المصرية بالإضافة إلى "زَيْ / زَيِّ"، صيغة "كِيف" المختصرة هي "كِ".

- أمثلة: رْطْبْ كِيف الحْرِيرْ (بالفصحى: رَطْبٌ مثل الحَرير) رْطْبْ كِالحْرِيرْ (بالفصحى: رَطْبٌ كَالحَرير) بالمصري: رَطْب كِيفِ الحرير / رَطْب زَيِّ الحرير

{عبار "بْحَالْ" مكونة من "ب+حال" أي (بِحَال) و"الحال" في القاموس معناه: صفة الشيئ وهيئته وكيفيته.

يُقَال: دَارْ بْحَال القْصَرْ (بالفصحى: دَارٌ بِحَال القصر) أي "منزل على هيئة القصر" أي "منزل مثل / شبيه بالقصر".


4- الكَابُوس:

- هذه الحدثة تعني (مُسَدَّس أوسِلاح) في اللهجة المغربيَّة، بينما معناها المتعارف عليه في اللغة العربِيَّة هوالحُلم المزعج.

- بالرجوع إلى القاموس نجِد حتى حدثة "كَابُوس" أوبشكل أدقّ "كَبُوس" ربَّما اشتُقَّت من عمل (كَبَس) الذي يَعْنِي (شَدَّ وضَغَطَ) وفيها إشارة إلى الضَّغط على الزِّناد.

5- اجْدُودِي: حُوِّرَت عن اجْدادي تم عن أجدادِي.

6- ديُور: حُوِّرَت عن الدّْيَار تم عن الدِّيار (المنازل).

7- البْسَالَة: يُقصَد بها المُشَاكَسة وأحيانا قِلَّة الأدب، والحدثة إما مُستَمَدَّة من معنى البَسَالة الذي يدلّ على كراهة الطّعم والقبح والشِّدَّة أوالمعنى الآخر الذي يَدُلُّ على الجرأة والإقدام، فَفِي لهجة مدينتي الرباط وسلا ينعت الشخص الجريئ بالبَاسِل.

8- مخْلُوع:

- على خِلاف (مَخلوع) المتعارف عليها عربِيّاً وهو(مَنزُوع أومُزال)، حدثة "مخْلُوع" في اللهجة المغربيَّة تعني (مفزوع أومُرتَعِد من الخوف).

- بتتبُّع معنى هذه الحدثة في المعاجم العربِيَّة وفي التُّراث اللغوي العربي القديم نجد أنّ لديها من المعاني ما يُفِيد الخوف، حيث يُقَال: {رجل مخلوع الفؤاد إذا كان فَزِعاً.

- وفي حديث للرسول صلى الله عليه وسَلَّم يقول: {شر ما في الرجل شُحّ هالِع، أوجُبنٌ خَالِع ، أي جبن شديد كأنه يخلع فؤاده منشِدَّة خوفه.

10- العَافِيَّة:

- تعني النَّار أوجهَنَّم (والعياد بالله)، أصل معنى الحدثة هي الصحة والسلامة وسبب تسمية النار بالعافية هوتشاؤم العرب المغاربة من النار التي لطالما أكلت الأخضر واليابس في الحقول وكلء مواشيهم فاستخدموا بدل "النار" حدثة "العافية" تشاؤماً من النار وتفاؤلاً بالعافية.


11- دِير: “دِير اشغالك” بالفصحى “أَدِر أشغالك” ودِير هنا من الإدارة، يستعملها المشارِقة في قولِهم “دِير بالك” وخصوصا العراقِيِّين منهم.

12- نوض: “نوض وتْمْشَّى شوية” باللهجة المصرية “قُوم وِتْمشَّى شوَيَّة” بالفصحى “انهض وتسار قليلا”.

في اللهجة المصري غالبا ما يُعَوَّض حرف الهاء بحرف الواوعند الحديث عن الغائب المذكر {كَمِثال: “دارُهُ = دَارُو”، “بَيْتُهُ = بِيتو”، “انهض = نوض” …

13- سقْصي: وهي حدثة عربية من رحم الاستقصاء والتقصّي مثل تقصّي الحقائق..

http://www.almaany.com/

اللهجة المغربية ووضعها في ميزان الإعراب

الصيغة الأولى من المضاف والمضاف إليه في اللهجة المغربية

- مراة الرَّجل

(امرأة / زوجة الرجل)

- مُول الشركة

(مَوْلَى الشركة / صاحب الشركة)

- حتى في الحدثات الدَّخيلة المعرَّبة يتم استعمالها احتراما لقواعد اللغة العربية، فالمغربي يفكر بالعربية ويتحدث بها ويلعب ويتلاعب بكلامها وإن ظهرت آلة جديدة أوغيرها وضع لها إسم عربي، نأخد على سبيل المثال:

باب الطوموبيل

(باب السيارة)

الصيغة الثانية من المضاف والمضاف إليه في اللهجة المغربية (تتميَّر بها جميع اللهجات العربية)

الباب مْتَاع / تَاع القصر.

باللهجة المصرية: الباب بِتَاع القصر.

ترجمة حرفية للفصحى: الباب مِتَاع القصر.

إذا ما وضعنا الصيغة الثانية للمضاف في ميزان التشابه بين القاعدة العربية واللهجات سنجد النتيجة التالية:

- المرا تاع الراجل

باللهجة المصرية: المرأة بتاعة الراجل

ترجمة حرفية للفصحى: المرأة صاحبة الرجل

- ولوأخذنا من الفصحى الجملة التالية:

الرجل صاحب الأنف الطويل

ثم نقلبها دارجة:

الرجل مول النيف الطويل

- بحيث تَمَّ الحِفاظ على نفس مواضِع الحدثات.

- لووضعنا الجملتين في ميزان الإعراب، سنجد أن:

الرجل – الراجل: مبتدأ

صاحب – مول: مضاف

الأنف – النيف: مضاف إليه

الطويل – الطويل: النعت

- صيغة المضاف الأكثر شيوعا في اللهجات العربية (مِثل: ديال “هذا لي = ذا لي = ذيالي”، بتاع، متاع) هي عادة لغوية قديمة عهدت بها اللهجات البدوية في شبه الجزيرة العربية وانتقلت بنفس الأسلوب إلى المغرب العربي، وبالتالي نجد تشابه كبير فيما يخض مواقع الحدثاث بين اللهجات الخليجية والمغربية على النحوالتاي: {الدَّار حقتي، الدَّار ديالتي .

- ينطق في اللهجة العراقية: “البيت مَالي” تماما كاللهجة المغربية “”البيت مْتَاعِي”.

تقييم مدى التشابه بين اللهجة المغربية واللهجات العربية الأخرى في إطار القاعدة العامة للغة العربية بشِقَّيها المعياري والدارجي

المفعول به

مْسَحت الزاج

(مَسَحت الزجاج)

الفاعل

أنا شريت

(أنا اشتريت)

هوهْدَر

(هوهَدَر / دردش)

طْبِيب وصل

( طَّبيب وَصل / وَصل الطبيب)

ضرف المكان والزمان

تخبيت تحت الطابلة

(اختبأت تحت الطاولة)

جِيت بْعد العصر

(جِئت بعد العصر)

المبتدأ والخبر

اللعابة مْجْهْدين

(الاعبون مجتهدون / الاعبون محترفون)

النعت

نجد اللهجة المغربية تحترم قواعد اللغة العربية وما يتغير هوطبيعة الحدثات

انعت عموما يصاغ بشكل عشوائي في اللهجات العربية والمغربية ليست استثناء، ومن هذه الأوزان: فعول، فعيل، معملل، فعال، عملان، فاعول، عملال.

الجمع

اللهجة المغربية تحترم قاعدة الجمع إلا فيما يتعلق بصياغة الجماد (مقارنة مع لهجات عربية أخرى):

الطُّرقان مسدودة

(الطرُق مُغلَقَة)

الصرف والتحويل

- بالنسبة للصرف والتحويل فإن اللهجات العربية القديمة لم تكن كلها خاضعة إلى قاعدة الصرف التي كانت تتبع اللهجة القرشية آنذاك والتي عهدت فيما بعد بالفصحى، فلهجات الشمال مثلا لم تكن خاضعة لقاعدة المثنى والجمع المؤنَّث وبالتالي فإن كيفية تصريف الأفعال في بعض اللهجات العربية تظل أصيلة وهي تعود للطبيعة التي كانت عليها تلك اللهجات عند متحدثيها قبل ظهور الإسلام.

- إليكم نمودج من الصرف المغربي والمصري:

في الماضي: أنا تحدثت

في المضارع: أنا كنتحدث {باللهجة المصرية: أنا بتحدث .

في المستقبل: أنا غَنتحدث {باللهجة المصرية: أنا حتحدث .

في ما يخص الماضي في اللهجة المغربية فهويخضع للقاعدة العربية العامة، ويَكْمُن الاختلاف في:

- المضارع: فالألف أوالتاء يعوَّضهما الكاف في اللهجة المغربية والباء في اللهجة المصرية {“أنت تأكل = انت كتَّاكل = إِنتَ بِتأكل .

أصل الكاف في اللهجة المغربية هو(كان) التي كانت تُستعمل كعمل مساعد في الحاضر عند أهل البدو، أما الباء المصري فأصله (بَات).

- المستقبل: يفترض أن أوالسِّين يعوَّضهما الغين أوغادي (مِن غَدى يغدو) والحاء في اللهجة المصرية {“أنت ستأكل” = انت غَتَاكل = إِنت حتاكل).

- مِثَال من الصرف المغربي والمصري (في المستقبل): أنَا غَنْتْكَلَّم = أنَا حَتْكَلَّم أنَت غَتّْتْكَلَّم = أنَت حَتِتْكَلَّم هُوغَيْتْكَلَّم = هُوحَيِتْكَلَّم هي غَتّْتكَلَّم = هي حَتِتْكَلَّم احْنَ غَنْتكَلْمُو= إِحْنَ حَنِتْكَلِّم

مَكَامِن صعوبة الدارجة المغربية

- سرعة التخاطب.

- تسكين الحروف: نأخذ على سبيل المثال: بالفصحى: أنت لم تفهم الموضوع تلفظ بالمصري: إنت ما فْهِمْتش الموضوع enta ma fhemtesh elmawdou3 تلفظ بالمغربي: انْتَ ما فْهْمْتِش الموضوع nta ma fhemtich elmawdou3

يُلاحَظُ مِن خلال المثال أنَّ كِلا اللفظين المصري والمغربي يُخطان بنفس العبارات لكن يُنطقان بطريقتين مختلفتين حيث نلاحظ حتى جل الحركات القصيرة التي تواجدت في اللفظ المصري قد اختفت (عُوِّضت بسكون) في اللفظ المغربي.

- الإدغام والحذف.

الإدغام والاقتطاع (الحدف) عنصران آخران مهمان في للهجة المغربية يشهجران مع التسكين وسرعة التخاطب، في جعلها أكثر اللهجات العربية استعصاء على الفهم.

اللهجة الهلالية المشرقية ونظيرتها المغربية (العْرُوبِيَّة)

لِنرى مدى تشابه لهجة قبائل “بنوهلال في المشرق العربي” اليوم بلهجة العْرُوبِيَّة:

- الهلالية المشرقية: تكرفس = تدحرج.

- العْرُوبِيَّة: تكرفس = تستعمل بنفس المعنى وأحيانا تعني (تَمَّ إرهاقه).

- الهلالية المشرقية: اقديت = احسنت = عملت الصواب.

- العْرُوبِيَّة: في اللهجة العروبية المغربية نقول “اقديتي الغرض” بمعنى أنجزت الغرض المطلوب منك.

- الهلالية المشرقية: صاح الله عليك = نوع من المعايره، هنا اتىت كتعبير مجازي، وفي اللهجة العروبية المغربية نقول “تبارك الله عليك”.

- الهلالية المشرقية: كراعيني = سيقاني.

- العْرُوبِيَّة: يُنطق “كرعينك” بمعنى “ساقَيك”.

- الهلالية المشرقية: مقحط = ضايق.

- العْرُوبِيَّة: يُنطق “مكحط”.

- الهلالية المشرقية: انطم = اسكت.

- العْرُوبِيَّة: يُنطق “اضرب الطم” بمعنى اسكت.

- الهلالية المشرقية: باح = خلص.

- العْرُوبِيَّة: يُنطق “بَحّْ” بمعنى “لا شيئ”

- الهلالية المشرقية: قبس = نار، في اللهجة العروبية المغربية نادر ما تستعمل للدعوة على إنسان ما “الله يقبسك”.

عبارات الإستِفهام في الهِلالِيَّتَين (المَشرِقِيَّة والعْرُوبِيَّة)

- الهلالية المشرقية: بحال أي شيئ ؟

- العْرُوبِيَّة: بحالاش ؟ مُكَوَّنة من "ب + حال + اش" وهي اختصار في اللفظ العامي لِ: بحال أي شيئ ؟

- الهلالية المشرقية: طالما أي شيئ ؟

- العْرُوبِيَّة: فحالاش ؟

- الهلالية المشرقية: في أي شيء ؟

- العْرُوبِيَّة: فَاش ؟

النسب اللغوي للدَّارِجة المغربية

الأفروآسيوية.

السامية.

السامية المركزية.

السامية المركزية الجنوبية.

اللغة العربية.

اللهجة المغربية.


- وإذا قُمنا بتفصيل الشَّجرة أكثر ستكون كالتَّالِي:

اللغة العربية.

اللهجة الهِلالِيَّة المَغَارِبِيَّة.

اللَّهجَة العْروبِيَّة.

الدَّارِجة المغربية.

أبجدية اللهجة المغربية

ا ب ت ج ح خ د ر ز س ش ص ض ط ع غ ف ق ك ل م ن ه وي ء ة ڭ (الجيم المصري) ڨ (V باللآتينية) P

هي تقريبا نفسها الأبجدية العربية بالإضافة إلى الجيم المصري "ڭ" وحرفين لاتينيين "V / ڨ" و"P"، ما عدا " ث، ذ، ظ ".

أما ڤ وP فَيُستَعملان لنطق الحدثات المستوردة من اللغات الأوربية، على سبيل المثال: الPاركينڭ الباركينڭ Lparking (مسقط السيارات). الڤيراج الفيراج Lviiraj (المنعطف).


العامِيَّة أوكَلام الشَّارِع

- حَسَبَ التَّصنيف اللُّغَوي لِلَّهجات الذي يختلِف بين لَهجات البَدْوولَهَجات أهل القُرى والمدن وثم بين لهجات أهل الحضر في المشرق ولهجات أهل الحضر في المغرب، العَامِّيَة تُعتَبر كَلام تواصلٍ لا لهجة حيث لا تحترم أية قاعدة من قواعد اللُّغة وقد تُشكِّل أحيانا نِظامها الخاص، وهذا ليس حِكرٌ على العَامِّيَة المغرِبِيَّة فقط بل بالنِّسبَة لجميع اللُّغات إذا لم يَتِم الاعتناء بها والحفاظ عليها.

- الإنجليزية ولُغة الشارِع:

لقد انبتقت عن اللغة الإنجليزية لهجتين هامَّتين يصعب غَضُّ النظر عليهما وهُمَا الآفروإنجليزية أوالآتينوإنجليزية، هذا وقع نتيجة عدم الاعتناء باللغة في الأحياء الفقيرة، حيث أصبح السكان يستعملون كَلام تواصل خاص بِهم.

نأخد على سبيل المِثال:

{… wrap ma pipou, love ya, don’t cha wanna … 

- الفرنسية ولُغة الشارِع:

ما وقع مع الإنجليزية وقع أيضا مع الفرنسية، ونأخد على سبيل المِثال:

{je vais me casser / tirer

التي تعني حرفيا “سأكْسِرُ نفْسِي”، لكن المقصود بها “أنَا ذَاهِب”.

{vous m’avez eu

التي تعني حرفيا “لقد أخدتموني”، لكن المقصود بها “لقد اكتشفتم سِرِّي” ونفس العبارة تعني أيضا “هل فَهِمتم قَصْدي ؟”.

بعض المفردات المغربية

- يهدر : يتحدث، والأصل أنّها استخدمت بدلالة سلبية، فمن يتحدث كثيراً بلا فائدة "يهدر الكلام". أمَّا في قاموس اللغة: الهِدْرُ يعني الثَّقيلُ لا خيرَ فيه وينطق: الحَمَامُ هَدَرَ هَدْرًا ، وهَدِيرًا : رَدَّدَ صَوتَهُ في حَنْجرَته، وينطق : هَدَرَ الغُلاَمُ : أَرَاغَ الكلامَ وهوصَغِيرٌ.

- يَاكُلْ : يأكل (بدون همزة).

- دِيمَا : دائما.

- فِينْ : أين.

- عطيني : اعطني.

- البارح : البارحة.

- غْدّا : غداً.

- زْوِيين/ة : مشتقة من الزينة، مثال : تزيّنت المرأة لزوجها أي تجمّلت، إذن في العربية الدارجة المغربية هي جميلة أوزوينة.

- كِيفاشْ : كيف.

- بْقا معايا : خليك معي.

- إيمْتَى : متى.

- كِيدَيْر : كيف من الممكن أن حالك. (كيدير مع الوقت = كيف من الممكن أن تدير حياتك مع الزمن وقساوته).

- أجِي، تعالى = جئ أي الأمر لعمل اتى من المجيء، تعالى.

- سير : سر.

- شانطي: حضيرة بناء وهي مشتقة من الفرنسية Chantier. http://www.almaany.com/home.php?language=arabic&lang_name=%D8%B9%D8%B1%D8%A8%D9%8A&word=%D9%87%D8%AF%D8%B1

انظر أيضا

  • عروبية (لهجة)
  • عربية مغربية محدثة
  • اللهجة الهلالية
  • لغة مالطا
  • اللهجة الصقلية
  • لهجة تونسية
  • لهجات مغاربية
  • نور الدين عيوش

وصلات خارجية

  • تفهم اللهجة الدارجة المغربية
  • خط بالدارجة المغربية
  • مفردات من الدارجة المغربية
  • حدثات من اللهجة المغربية ـ بالفرنسية
  • دروس في الدارجة المغربية ـ بالفرنسية
  • نكت بالدارجة المغربية
  • ktbdarija.com

مصادر

  1. ^ دستور المملكة المغربية
  2. ^ IMPORTANCIA Y VALORACIÓN SOCIOLINGÜÍSTICA DEL DARIJA EN EL CONTEXTO DE LA EDUCACIÓN SECUNDARIA PÚBLICA EN CEUTA
  3. ^ موسى الشامي - الترويج للدارجة
  4. ^ ابن خلدون - تاريخ ابن خلدون
  5. ^ أطروحة دكتوراه الأدب بجامعة القاهرة للذكتور “عبد المنعم” سنة 1969.
  6. ^ د. الراضي دغفوس، "مراحل تاريخ الهلالية في المشرق: مسار قبائل بني هلال وبني سليم من الحجاز ونجد إلى إفريقية والمغرب"، المؤرخ العربي، (بغداد: الأمانة العامة لإتحاد المؤرخين العرب العراق عدد 11)، 209.
  7. ^ قاموس المعاني
  8. ^ قاموس المعاني - هدر
بوابة الجزائر تصفح منطقات الفهم المهتمة بالجزائر.
تاريخ النشر: 2020-06-04 15:12:02
التصنيفات: Portal templates with redlinked portals, لغات جبل طارق, لغات عربية, المغرب العربي, لهجات عربية, لغات المغرب

مقالات أخرى من الموسوعة

سحابة الكلمات المفتاحية، مما يبحث عنه الزوار في كشاف:

آخر الأخبار حول العالم

بنعبد الله يقودُ PPS للولاية الرابعة

المصدر: تيل كيل عربي - المغرب التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2022-11-12 15:20:53
مستوى الصحة: 52% الأهمية: 68%

«التعليم» توجه بتخصيص فقرة لتغطية أخبار «COP 27» في الإذاعة المدرسية

المصدر: موقع الدستور - مصر التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2022-11-12 15:20:51
مستوى الصحة: 48% الأهمية: 51%

وزيرة البيئة: التمويل والوصول لهدف عالمي للتكيف أمر ملح للعالم

المصدر: بوابة أخبار اليوم - مصر التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2022-11-12 15:19:47
مستوى الصحة: 51% الأهمية: 63%

منافس المغرب في المجموعة 6: بلجيكا في قطر من أجل كسر جدار الحظ العاثر

المصدر: الأيام 24 - المغرب التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2022-11-12 15:19:51
مستوى الصحة: 74% الأهمية: 77%

المشروع الوطني للقراءة.. جوائز بقيمة 2 ونصف درهم مغربي

المصدر: تيل كيل عربي - المغرب التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2022-11-12 15:20:54
مستوى الصحة: 51% الأهمية: 67%

لفتيت ينهي وصاية الولاة على المراكز الجهوية للاستثمار

المصدر: الأيام 24 - المغرب التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2022-11-12 15:19:53
مستوى الصحة: 72% الأهمية: 81%

شرم الشيخ أول مركز للمرونة فى إفريقيا والثانية بالشرق الأوسط

المصدر: موقع الدستور - مصر التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2022-11-12 15:20:51
مستوى الصحة: 54% الأهمية: 58%

بدء مارثون امتحانات مسابقة الإمام الأكبر في حفظ «القرأن الكريم»

المصدر: بوابة أخبار اليوم - مصر التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2022-11-12 15:19:45
مستوى الصحة: 60% الأهمية: 54%

رئيس "الكاف" يتحدث عن ملف المغرب لتنظيم كان 2025

المصدر: تيل كيل عربي - المغرب التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2022-11-12 15:20:55
مستوى الصحة: 56% الأهمية: 63%

تحميل تطبيق المنصة العربية