اللغة البوسنية
البوسنية | |
---|---|
bosanski / босански | |
النطق | [bɔ̌sanskiː] |
موطنها | البوسنة |
العرق | البوسنيون |
الناطقون الأصليون |
2.5–3 مليون (2008) |
عائلة اللغات |
الهندو-اوروپية
|
نظام الكتابة |
اللاتينية (أبجدية گاي) الكيريلية (أبجدية ڤوك) برايل اليوغسلاڤية سابقاً: العربية (عربيتسا) الكيريلية البوسنية (بوسانچيتسا) |
الوضع الرسمي | |
لغة رسمية في |
البوسنة والهرسك الجبل الأسود (رسمية مشاركة) |
لغة أقلية معترف بها في |
صربيا نطقب:NMK كرواتيا ألبانيا كوسوڤو |
أكواد اللغات | |
ISO 639-1 | bs |
ISO 639-2 | bos |
ISO 639-3 | bos |
Glottolog | bosn1245 |
Linguasphere | جزء من 53-AAA-g |
اللغات السلاڤية الجنوبية ولهجاتها |
---|
السلاڤية الجنوبية الغربية |
السلوڤينية اللهجات Prekmurian dialect • Resian dialect |
صربو-كرواتية |
البوسنية Štokavian dialect |
الكرواتية Štokavian dialect Čakavian • Kajkavian Burgenland • موليسه تورلاكية |
الصربية Štokavian dialect Ekavian • Ijekavian تورلاكية Slavoserbian روماني صربي Užice dialect |
الصربية |
لغات ولهجات
المونتنگرية • Bunjevac dialect
غير مُعترَف بها في ISO |
السلاڤية الجنوبية الشرقية |
السلاڤونية الكنسية (القديمة) |
البلغارية اللهجات بنات تورلاكية • Meshterski |
المقدونية اللهجات اللهجات الغربية اللهجات الجنوب شرقية اللهجات الشمالية تورلاكية المقدونية المحكية Standard Macedonian |
لهجات انتنطقية |
صربية-بلغارية اللهجات البلغارية الانتنطقية تورلاكية • Gora dialect |
الكرواتية-السلوڤينية Kajkavian |
الأبجديات |
المعاصرة Gaj's Latin1 • Serbian Cyrillic الكيريلية المقدونية الكيريلية البلغارية Slavica السلوڤينية |
التاريخية Bohoričica • Dajnčica • Metelčica العربية البوسنية • الكيريلية البوسنية Glagolitic • كيريلية مبكرة |
1 تتضمن أبجدية بلغارية بنات. |
اللغة البوسنية (bosanski / босански [bɔ̌sanskiː]) هي لغة البشناق المبنية على اللهجة الشتوكافية والمنتمية لعائلة اللغات السلافية الجنوبية.
تقترب اللغة البوسنية من الصربية والكرواتية حيث كانت هذه اللغات حتى تفكك يوغسلافيا (1991) مجتمعة في لغة واحدة تدعى الصربوكرواتية. البوسنية هي واحدة من ثلاث تنويعات تُعتبر لغات رسمية في البوسنة والهرسك، بجانب الكرواتية والصربية. وهي أيضاً معترف بها رسمياً كلغة أقلية أولغة إقليمية في صربيا،والجبل الأسود، وكوسوڤو.
تخط البوسنية رسميا باستخدام جميع من الأبجدية اللاتينية والأبجدية الكيريلية، لكن اللاتينية هي الأكثر شيوعا. وتتميز البوسنية عن الصربو-كرواتية بعدد كبير من الحدثات المستعارة من العربية والهجرية العثمانية والفارسية، بسبب تفاعل اللغة مع تلك الثقافات عبر الروابط الإسلامية.
كما استخدمت أيضا البوسانچيتسا Bosančica (سيريلية بوسنية) وأرابيتسا Arabica (تستخدم الحروف العربية).
يرفض بعض اللغويون الصرب والكروات تسمية اللغة بالبوسنية ويفضلون بدل ذلك البشناقية باعتبارها لغة البشناق وليست لغة دولة البوسنة والهرسك ككل كما يوحي اسم البوسنية.
التاريخ
العيارية
بالرغم من حتى البوسنيين هم، على مستوى اللغة المحكية، لغوياً هم أكثر تجانساً من الصرب أوالكروات، إلا أنهم على العكس من هذين العرقين قد فشلوا في تدوين لغة عيارية (فصحى) في القرن التاسع عشر، لسببين حاسمين على الأقل:
- النخبة البوسنية، لالتحامها بالحياة العثمانية، كانت تخط باللغات الهجرية والعربية والفارسية.الأدب العامي مكتوباً بالبوسنية بكتابة عربيتسا كان قليلاً نحيلاً.
- تأخر الاستقلال الوطني للبوسنيين عن نظيريه الصربي والكرواتي، وبسبب القواسم المشهجرة مع الهجرية والعربية والفارسية، فقد كان لذك دورا محورياً في عدم إثارة مشروع اللغة البوسنية الكثير من الاهتمام والدعم بين مثقفي ذلك العصر.
لاتينيتسا | A | B | C | Č | Ć | D | Dž | Đ | E | F | G | H | I | J | K | L | Lj | M | N | Nj | O | P | R | S | Š | T | U | V | Z | Ž | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
عربيتسا | منفصل | آ | ب | ڄ | چ |
ڃ |
د | ج | ە | ف | غ | ح | اٖى | ي | ق | ل | ڵ | م | ن |
ںٛ ݩ |
ۉ | پ | ر | س | ش | ت | ۆ | و | ز | ژ | |
Initial | بـ | ڄـ | چـ |
ڃـ |
جـ | فـ | غـ | حـ | اٖىـ | يـ | قـ | لـ | ڵـ | مـ | نـ |
ٮٛـ ݩـ |
پـ | ر | سـ | شـ | تـ | ||||||||||
Medial | ـآ | ـبـ | ـڄـ | ـچـ |
ـڃـ |
ـد | ـجـ | ـە | ـفـ | ـغـ | ـحـ |
ـاٖىـ ـٖىـ |
ـيـ | ـقـ | ـلـ | ـڵـ | ـمـ | نـ |
ـٮٛـ ـݩـ |
ـۉ | ـپـ | ـر | ـسـ | ـشـ | ـتـ | ـۆ | ـو | ـز | ـژ | ||
Final | ـب | ـڄ | ـچ |
ـڃ |
ـج | ـف | ـغ | ـح |
ـاٖى ـٖى |
ـي | ـق | ـل | ـڵ | ـم | ـن |
ـںٛ ـݩ |
ـپ | ـر | ـس | ـش | ـت |
The literature of the so-called "Bosnian revival" at the start of the 20th century was written in an idiom that was closer to the Croatian standard than to the Serbian one: it was a western Shtokavian dialect with an Ijekavian accent and used a Latin script, but had recognizable Bosnian lexical traits. The main authors were the polymath, politician and poet Safvet-beg Bašagić and the storyteller Edhem Mulabdić.
The modern Bosnian standard took shape in the 1990s and 2000s. Lexically, Islamic-Oriental loanwords are more frequent; phonetically: the phoneme /x/ (letter h) is reinstated in many words as a distinct feature of vernacular Bosniak speech and language tradition; also, there are some changes in grammar, morphology and orthography that reflect the Bosniak pre-World War I literary tradition, mainly that of the Bosniak renaissance at the beginning of the 20th century.
معرض صور
Nauk krstjanski za narod slovinski, by Matija Divković, the first Bosnian printed book. Published in Venice, 1611
Bosnian dictionary by Muhamed Hevaji Uskufi Bosnevi, 1631
The Free Will and Acts of Faith, manuscript from the early 19th century
The Bosnian Book of the Science of Conduct by 'Abdulwahāb b.' Abdulwahāb Žepčewī, 1831
Bosnian Grammar, 1890
الجدل والاعتراف
The name "Bosnian language" is a controversial issue for some Croats and Serbs, who also refer to it as the "Bosniak" language (الصربية الكرواتية: bošnjački / бошњачки; [bǒʃɲaːtʃkiː]). Bosniak linguists however insist that the only legitimate name is "Bosnian" language (bosanski), and that that is the name that both Croats and Serbs should use. The controversy arises because the name "Bosnian" may seem to imply that it is the language of all Bosnians, while Bosnian Croats and Serbs reject that designation for their idioms.
الفروق بين البوسنية والكرواتية والصربية
The differences between the Bosnian, Serbian, and Croatian literary standards are minimal. Although Bosnian employs more Turkish, Persian, and Arabic loanwords—commonly called orientalisms—it is very similar to both Serbian and Croatian in its written and spoken form. "Lexical differences between the ethnic variants are extremely limited, even when compared with those between closely related Slavic languages (such as standard Czech and Slovak, Bulgarian and Macedonian), and grammatical differences are even less pronounced. More importantly, complete understanding between the ethnic variants of the standard language makes translation and second language teaching impossible."
The Bosnian language, as a new normative register of the Shtokavian dialect, was officially introduced in 1996 with the publication of Pravopis bosanskog jezika in Sarajevo. According to that work, Bosnian differed from Serbian and Croatian on some main linguistic characteristics, such as: sound formats in some words, especially "h" (kahva versus Serbian kafa); substantial and deliberate usage of Oriental ("Turkish") words; spelling of future tense (kupit ću) as in Croatian but not Serbian (kupiću) (both forms have the same pronunciation).[] 2018, in the new issue of Pravopis bosanskog jezika, words without "h" are accepted due to their prevalence in language practice.<ref>Halilović, Senahid (26 April 2018). "Halilović za N1: Dužni smo osluškivati javnu riječ" [Halilović for N1: We Have to Listen to the Public Word]. TV show N1 na jedan (host Nikola Vučić) (in Serbo-Croatian). Sarajevo: N1 (TV channel). Retrieved 26 November 2019.CS1 maint: unrecognized language (link) (6-13
انظر أيضاً
- Abstand and ausbau languages
- Bosniaks
- Dialects of Serbo-Croatian
- Humac tablet
- Hval's Codex
- Language secessionism in Serbo-Croatian
- Muhamed Hevaji Uskufi Bosnevi
- Mutual intelligibility
- Oriental Institute in Sarajevo
- Pluricentric Serbo-Croatian language
- Declaration on the Common Language 2017
Notes
a. | Kosovo is the subject of a territorial dispute between Serbia and the local Albanian majority. The Assembly of Kosovo declared its independence on 17 February 2008, a move that is recognised and the Republic of China (Taiwan), but not by Serbia, which claims it as part of its sovereign territory. |
- ^ الكيريلية هي أبجدية معترف بها رسمياً، ولكن عملياً تُستخدم أساساً في جمهورية صرب البوسنة، بينما في اتحاد البوسنة والهرسك فأساساً اللاتينية هي المستخدمة.
المراجع
- ^ "Accredited Language Services: An Outline of Bosnian Language History". Accredited Language Services. Archived from the original on 1 August 2016. Retrieved 12 August 2012.
- ^ Alexander 2006, pp. 1–2.
- ^ نطقب:Glottolog
- ^ Benjamin V. Fortson, IV, Indo-European Language and Culture: An Introduction, 2nd ed. (2010, Blackwell), p. 431, "Because of their mutual intelligibility, Serbian, Croatian, and Bosnian are usually thought of as constituting one language called Bosnian-Croatian-Serbian."
- ^ Václav Blažek, "On the Internal Classification of Indo-European Languages: Survey" retrieved 20 Oct 2010, pp. 15–16.
- ^ انظر Art.ستة of the Constitution of the Federation of Bosnia and Herzegovina, available at the official website of Office of the High Representative in Bosnia and Herzegovina
- ^ "European charter for regional or minority languages: Application of the charter in Serbia" (PDF). مجلس أوروپا. 2009. Archived from the original (PDF) on 2014-01-03.
-
^ خطأ استشهاد: وسم
<ref>
غير سليم؛ لا نص تم توفيره للمراجع المسماةMontenegroConstitution
- ^ Driton Muharremi and Samedin Mehmeti (2013). . Springer. p. 129. ISBN .
-
^ Tomasz Kamusella (15 January 2009). . Palgrave Macmillan. ISBN .
In addition, today, neither Bosniaks nor Croats, but only Serbs use Cyrillic in Bosnia.
- ^ Algar, Hamid (2 July 1994). Persian Literature in Bosnia-Herzegovina. Journal of Islamic Studies. Oxford. pp. 254–68.
- ^ Balić, Smail (1978). Die Kultur der Bosniaken, Supplement I: Inventar des bosnischen literarischen Erbes in orientalischen Sprachen. Vienna: Adolf Holzhausens, Vienna. p. 111.
- ^ Balić, Smail (1992). Das unbekannte Bosnien: Europas Brücke zur islamischen Welt. Cologne, Weimar and Vienna: Bohlau. p. 526.
- ^ "Collection of printed books in Arabic, Turkish and Persian". Gazi Husrev-begova biblioteka. 2014-05-16. Retrieved 2014-05-16.
- ^ "Serbian, Croatian, Bosnian, Or Montenegrin? Or Just 'Our Language'?". Radio Free Europe.
- ^ Šipka, Danko (2019). Lexical layers of identity: words, meaning, and culture in the Slavic languages. New York: Cambridge University Press. p. 166. doi:10.1017/9781108685795. ISBN . LCCN 2018048005. OCLC 1061308790.
- ^ Sotirović 2014, p. 48.
Further reading
- Alexander, Ronelle (2006). . pp. 1–2. ISBN .
- Gröschel, Bernhard (2001). "Bosnisch oder Bosniakisch?" [Bosnian or Bosniak?]. In Waßner, Ulrich Hermann (ed.). Lingua et linguae. Festschrift für Clemens-Peter Herbermann zum 60. Geburtstag. Bochumer Beitraäge zur Semiotik, n.F.,ستة (in German). Aachen: Shaker. pp. 159–188. ISBN . OCLC 47992691.CS1 maint: unrecognized language (link)
- Kafadar, Enisa (2009). "Bosnisch, Kroatisch, Serbisch – Wie spricht man eigentlich in Bosnien-Herzegowina?" [Bosnian, Croatian, Serbian – How do people really speak in Bosnia-Herzegovina?]. In Henn-Memmesheimer, Beate; Franz, Joachim (eds.). Die Ordnung des Standard und die Differenzierung der Diskurse; Teil 1 (in German). Frankfurt am Main: Peter Lang. pp. 95–106. OCLC 699514676.CS1 maint: unrecognized language (link)
- Kordić, Snježana (2005). "I dalje jedan jezik" [Still one language]. Sarajevske Sveske (in Serbo-Croatian). Sarajevo (10): 83–89. ISSN 1512-8539. SSRN 3432980. نطقب:CROSBI. نطقب:ZDB. Archived from the original on 21 September 2013. Retrieved 22 August 2014.CS1 maint: unrecognized language (link) (COBISS-BH).
- —— (2011). "Jezična politika: prosvjećivati ili zamagljivati?" [Language policy: to clarify or to obscure?] (PDF). In Gavrić, Saša (ed.). Jezička/e politika/e u Bosni i Hercegovini i njemačkom govornom području: zbornik radova predstavljenih na istoimenoj konferenciji održanoj 22. marta 2011. godine u Sarajevu (in Serbo-Croatian). Sarajevo: Goethe-Institut Bosnien und Herzegowina ; Ambasada Republike Austrije ; Ambasada Švicarske konfederacije. pp. 60–66. ISBN . OCLC 918205883. SSRN 3434489. نطقب:CROSBI. Archived (PDF) from the original on 30 March 2013.CS1 maint: unrecognized language (link) (ÖNB).
- Sotirović, V.B. (2014). "BOSNIAN LANGUAGE AND ITS INAUGURATION: THE FATE OF THE FORMER SERBOCROAT OR CROATOSERB LANGUAGE". Sustainable Multilingualism. 3 (3): 47–61. doi:10.7220/2335-2027.3.5.
- This article contains material from the CIA World Factbook (2006 edition) which, as a U.S. government publication, is in the المشاع.
وصلات خارجية
نطقب:Interwiki
Wikivoyage has a phrasebook for Bosnian. |
مشاع الفهم فيه ميديا متعلقة بموضوع Bosnian language. |
- Basic Bosnian Phrases
- Learn Bosnian – List of Online Bosnian Courses
- English–Bosnian dictionary on Glosbe
- . Sarajevo: National government of Bosnia and Hercegovina, National Printing House. 1890.
- . Sarajevo: Vilayet Printing House. 1867.
نطقب:Languages of Bosnia and Herzegovina نطقب:Bosnia and Herzegovina topics2