تعريب (لغة)
عودة للموسوعةالتعريب لفظ مشهجر متعدد المعاني، يُقصد منه على وجه الإجمال النقلُ إِلى اللغة العربية من لغةٍ أخرى. أمّا لغةً، فهوكما يعرّفه معجمُ "لسان العرب" لابن منظور الإفريقي، مصدر العمل عَرَّبَ، وعَرَّبَ منطقَه: هذَّبهُ من اللحن. أمّا اصطلاحاً فالتعريب لَهُ معانٍ عدّة تختلفُ اتساعاً:
- تعريب الاسمِ الأعجمي هوحتى تتفوّهَ به العربُ على منهاجها. أما المعجمُ الوسيطُ فيعرّفُ التعريبَ بِأَنّهُ صبغ الحدثة (المُصطَلح) بصبغة عربية عند نقلها بلفظها الأجنبي إلى اللغة العربية.
- ترجمة النصوص من اللغات الأجنبية إلى اللغة العربية، وإِنّماقد يكون الهجريز هنا على ترجمة المعاني بما يكفل حتى يحافظ النص الأصلي علَى خصائِصه قدر الإِمكان.
- أمّا سياسياً فالتعريب سياسةٌ قد تَتبَعُها الدَولةُ لتشجيع حتى تكون اللغة العربية لغة الفهم والعمل والفكر والإدارة.
تعريب الحدثات والحورفة
يرى الدكتور صفاء خلوصي حتى التعريب غير الترجمة. فالترجمةُ كما يقولُ هي نقلُ معنى وأسلوب من لغةٍ إلى أخرى، بينما التعريبُ هوَ رسمُ لفظةٍ أجنبيةٍ بحروفٍ عربية، وهوما يعهد بالإحراف أوالحَورفَة وهي كتابة ألفاظ لغةٍ ما بأحرفِ لغةٍ أخرى، والطريقةُ المتّبعةُ فيها هي الطريقةُ نفسهاَ التي اتّبَعها قدماءُ العربِ، أي كتابةُ الحروفِ التي لا نظيرَ لها في العربيةِ بما يقاربهاَ في النطقِ: مناظرة الحروف العربية.
وقد عالج ابن خلدون هذا الموضوع في مقدمته فنطق:
يجب حتى نفرق بين أمرين:
1-كتابة اللغات الأعجمية بالرسم العربي.
2-كتابة الأسماء الأعجمية بالرسم العربي كذلك ولكن أثناء الكتابة العربية.
كتابة الأسماء الأعجمية بالرسم العربي أثناء الكتابة العربية فهوتابع للتعريب الذي هوتحوير الاسم الأعجمي ليتوافق مع الأسماء العربية أصواتأً وموازين.
ومن المعلوم حتى الرسم يتبع الصوت والصوت هوالأساس.
ولذلك فإن الكتابة تتم بناء على صورة التعريب، مثل: (غرناطة) بدلا من غرانادا و(هرقل) بدلاً من إيريكليوس و(كسرى) بدلاً من خسرو»تعريب مصطلحات العلوم
وهونقل نصوص خارجية إلى العربية وإيجاد لقاءاتٍ عربية للمفاهيم الجديدة. التعريب ليس نشاطاً حديث العهد، فقد قام العرب منذ فجر الحضارة العربية الإسلامية بنقل النصوص الفهمية إلى اللغة العربية، كما أجريت عملية تعريب الدواوين على أيّام عبد الملك بن مروان الخليفة الأموي أي تحويل التدوين الرقمي إلى اللغة العربية.
سياسة تعريب التعليم
وفي أيامنا يجري جدل حول ضرورة ومدى التعريب في التعليم الجامعي.
أهم حجج معارضي التعريب هي حتى العالم العربي حاليًا لا يسهم في العلوم الحديثة، ولذا من الأفضل حتى يتم التدريس باللغة الإنكليزية بصفتها لغة العلوم والفنون، وذلك لكي يعتاد المتفهمون على قراءة أحدث المواد الفهمية باللغة التي تم نشرها بها؛ وأن سرعة التطور الفهمي لا يهجر للغة العربية مجالاً لاستيعاب المصطلحات الحديثة؛ وأن حركة الترجمة لا يمكن حتى تلحق بسرعة التطور الفهمي.
أما مؤيدوالتعريب فيشيرون إلى حتى أغلب الطلاب لن يلموا باللغة الأجنبية بالقدر الذي يسمح لهم بالاطلاع على المراجع الأجنبية وفهمها بيسر؛ وأن التعليم باللغة الأجنبية يمكن حتى يخلق عند الإنسان ازدواجية في الشخصية ويؤدي إلى انقطاعه عن ثقافته الأم؛ وأن التعليم باللغة الأم يوفر الكثير من الجهد الذي يُهدَر على فهم النص الأجنبي بحد ذاته، ويوجه الجهود إلى فهم المادة الفهمية نفسها؛ وأن اللغة العربية قادرة على استيعاب العلوم الحديثة؛ وأن المفاهيم الفهمية الأساسية أكثر ثباتًا، ولا ينكرون ضرورة الإلمام باللغات الأجنبية للاطلاع على المستجدات.
يرجع تعريب التعليم الجامعي في العصر الحديث إلى جامعات سوريا حيث تم تعريب جميع المواد الفهمية والتدريس في الجامعات السورية يتم باللغة العربية، وكان محمد علي في مصر قد عرب التعليم في ايامه، وأغلب الدول العربية يتم تعليم المواد الفهمية، خاصة الطب والهندسة، بلغة خارجية (إنجليزية أوفرنسية) ويجري التعليم باللغة العربية في جامعات سوريا والمملكة العربية السعودية، كما أجريت تجربة قصيرة الأمد في تعريب التعليم في السبعينات في الجامعات الجزائرية وآخر التسعينات بجامعة سبها في ليبيا، وحاليًا يجري تعريب التعليم الجامعي في السودان.
تعريب أسماء الاماكن والأشخاص
{{عرب المسلمون ومن قبلهم عرب الجاهلية الأسماء الأعجمية أي بأن حوروها من حيث الأصوات والموازين لتتفق مع الألفاظ والأسماء العربية الشريفة.. مثل السموأل (سموئيل) قرطبة (غوردوبا) البطريق (باتريرك) إشبيلية (إيزابيلا)...الخ
تعريب الموسوعة الحرة ويكيبيديا
هومشروع أنشأه ويكيبيديون عرب هدفه ترجمة أكبر عدد من الموضوعات للغة العربية لنشر الثقافة والعلوم بين الناطقين باللغة العربية كما إغناء اللغة العربية نفسها بإدخال تعابير جديدة عليها.
وصلات خارجية
- مجمع اللغة العربية في القاهرة
- Morphophonemics of Loanwords in Translation (بالإنجليزية)
- أمية غانم أيوب الحديدي، الألفاظ المعربة في كتاب ديوان الأدب للفارابي.
- ورشة ترجمة الموسوعة الحرة ويكيبيديا على فيسبوك على فيسبوك.
التصنيفات: تعريب, سياسة ثقافية, مقالات بدون مصدر منذ فبراير 2016, جميع المقالات بدون مصدر, مقالات بدون مصدر منذ 2016, جميع المقالات التي بحاجة لصيانة, صفحات بوصلات خارجية بالإنجليزية, بوابة اللغة العربية/مقالات متعلقة, جميع المقالات التي تستخدم شريط بوابات