آنا دولينينا
آنا أركادييڤنا دولينينا (بالروسية: Анна Аркадьевна ДОЛЕНИНА، و. 1923) عهدت آنا دولينينا البروفيسورة في علوم اللغة مريدة المستشرق الأكاديمي أغناطيوس كراتشكوڤسكي بدراساتها وبتراجمها من العربية إلى الروسية ومنها مجموعة "مقامات الهمذاني" و" مقامات الحريري" وبعض المعلقات وقصائد كبار الشعراء العرب في فترة القرنين السادس والسابع الميلاديين.
حياتها
ولدت آنا أركادييڤنا دولينينا في عام 1923 ونشأت في كنف أبيها أركادي إيسكوز-دولينين المختص المعروف بدراسة ابداع دوستويڤسكي، وحصلت على تعليم جيد واهتمت بدراسة تأريخ وحضارة بلدان الشرق ولاسيما الاقطار العربية وكذلك الأدب العربي.
حياتها العملية
وعملت في الكلية الشرقية بجامعة پطرسبورگ في فترة 1952 -2003 . وكان موضوع رسالتها لنيل شهادة دكتوراه علوم هو" الرواية التنويرية العربية في أواخر القرن التاسع عشر ومطلع القرن العشرين ". ويضم مجال البحوث الفهمية لدولينينا الأدب الجاهلي والأدب العربي الحديث ونظرية وأساليب الترجمة من العربية إلى الروسية وتأريخ الاستعراب. وقد نشرت حوالي 150 دراسة وترجمة ومقدمة للتراجم من العربية. ونذكر من بين مؤلفاتها كتاب " بلاد العرب القديمة" 1983 الذي يتضمن تراجم للقصائد والأساطير والمقامات. وفي عام1984 نشرت ترجمة مقامات الحريري كاملة. كما أصدرت في عام 1994 كتاب " حبيس الواجب" حول سيرة أستاذها كراتشكوفسكي ونشاطه الفهمي. وخطت تحقيقاً حول أعمال المستشرق بارتولد وسلسلة الموضوعات حول الثقافة المسيحية لدى شعوب آسيا وأفريقيا . ونشرت ايضا الكثير من الموضوعات حول حضور پوشكين وگوگول ودوستويڤسكي في الأدب العربي. وترجمت رواية لڤ تولستوي "سوناتا كريتسر" إلى اللغة العربية، وخطت مقدمات لعدة خط صادرة باللغة الروسية حول الأدب العربي ومنها كتاب "النثر الرومانسي العربي في القرنين التاسع عشر والعشرين " (1981).
المصادر
- روسيا اليوم