بعد فوز «ضريح الرمل».. هل تستعيد «البوكر» الأدب الهندي؟

فازت رواية «ضريح الرمل» المترجمة من الهندية للكاتبة «غيتانجالي شري» بجائزة «بوكر الدولية»، وهي أول رواية مترجمة من الهندية تنال هذه الجائزة التي قيمتها 50000 جنيه إسترليني تقسم بين المؤلفة والمترجمة ديزي روكويل.

«ضريح الرمل» أول رواية مترجمة من الهندية إلى الإنجليزية، ويرجع ذلك إلى أن العديد من كتاب الهند الروائيين يكتبون الإنجليزية، وقد يبدو أن ثمة قطيعة عربية مع الاشتباك مع الإبداع الهندي بصفة خاصة والأسيوي بصفة عامة فعدد ما يترجم من أعمال إبداعية يشير للندرة التي تصل إلى حد الغياب.

وفي السياق، يشير الكاتب الروائي والمترجم محمد رفيع إلى أن الثقافة الهندية عريقة تمتد في التاريخ بنفس قدر حضورها في العصر الحديث، وعلى ذلك كان الأدب الهندي طوال الوقت حاضرا بقوة في المشهد الثقافي العالمي.

 ولفت إلى أن حركات الترجمة من اللغة الهندية والأوردو للعربية ظلت تعتمد على جهود فردية دون جهود مؤسسية جادة، ولعل السبب الآخر أن الأدباء المعاصرين في الهند بدأوا كتابة الأدب بالإنجليزية مباشرة بحثا عن انتشار عالمي أوسع ولأن اللغة الإنجليزية من اللغات الرسمية في الهند، مما أفقد المترجمين باللغة الهندية مكانتهم.

وتابع رفيع: «على الطرف الآخر فإن المترجمين عن اللغة الإنجليزية لم يضعوا الهند على خريطة اهتمامهم في الترجمة وبين هذا وذاك ندر إلى حد كبير النقل عن الأدب الهندي، وقد كان لي تجربة شخصية في ترجمة رواية هندية في السنوات القليلة الماضية للأديبة «نوبور ساندو» ولعل دافعي الأول أني لاحظت في هذه الرواية تقاربا شديدا بين الثقافة الهندية القديمة والثقافة الفرعونية كما لاحظت في روايتها نومي رحلة شفاء الروح اعتداد واحترام كبيرين للتاريخ الفرعوني والتي مازجت بينه وبين المعتقدات الهندوسية القديمة».

وأضاف: «حين ذهبت إلى الهند في أحد المؤتمرات الأدبية والتقيت بعد المترجمين الذين يترجمون عن العربية لاحظت اهتماما كبيرا بالأدب العربي ومن ثم المصري على وجه الخصوص ووجدت إدريس ومحفوظ من الأسماء المعروفة لديهم ولذلك آثرت ان تكون أول ترجمة لمجموعتي عسل النون تترجم في الهند لكني في نفس الوقت تساءلت عن حجم الترجمات التي تصلنا من هذا البلد الهام، فمعرض بممباي في الهند من أهم معارض الكتاب في العالم».

واختتم: «لعل فوز الكاتبة الهندية جيتنجالى شرى، بجائزة البوكر الدولية للرواية المترجمة، عن روايتها "قبر الرمل"، هذا العام تدق ناقوس وتجعلنا نناقش بحيادية أهمية الادب الهندي وأهمية التعرف على هذه القارة المتعددة الثقافات والديانات واللغات أيضا فالهند تعد معادلا أصغر للعالم بأثرة حديثه وقديمة فعلنا نلتفت الى ذلك المصدر المهم».

دكتور رفعت السيد علي 

 

من جانبه، يقول الكاتب والمترجم رفعت السيد علي أن ترجمة الأعمال الأسيوية بصفة عامة قليلة خاصة تلك التي تترجم عبر لغتها الأصلية، والأعمال الإبداعية الهندية بشكل خاص تبدو نادرة، ويرجع ذلك لأسباب عديدة هو غياب أسماء روائية هندية ذائعة الصيت مثل سلمان رشدي ومن قبله كنا نحتفي بطاغور.

ويلفت صاحب ترجمة «الطريق إلى مكة» إلى أن أهم الإشكاليات التي تواجه ممارسة ترجمة أعمال روائية هندية، ويرجع في الأصل إلى غياب وندرة مترجمين من الهندية إلى العربية أولا، وثانيا أن الترجمة من اللغة الوسيط دوما ما تصدر أبرز الأعمال والأصوات الشهيرة والمميزة وهي بطبيعة الحال قليلة.

ولفت السيد علي إلى أن رواية «ضريح الرمل» تفتح آفق أرحب بالاهتمام بعالم الرواية الهندية، خاصة أنها الأعمال المتحصلة على جوائز عالمية مثل البوكر الإنجليزية تعطي فرصة ومساحة واسعة للرواج.

محمد البعلي 

من جانبه، يرى الناشر محمد البعلي أن التصدي لمثل هذه الترجمات يحتاج إلى ميزانيات مادية كبيرة، وهذا لا يتوافر مع أغلب دور النشر المستقلة إلى جانب غياب برامج الدعم من قبل المركز الثقافي الهندي للاشتغال على تلك الأعمال.

وقال «البعلي»: «الرواية الهندية موجودة في عالمنا العربي، وما تلمسه من حالة غياب نتيجة لقلة الأعمال المترجمة ويرجع أولى أسبابها في نظري هو عدم اهتمام الهند بترويج إبداعها في المنطقة، على عكس ما تشتغل عليه في تقديم إبداعها وعرضه عبر أكبر المعارض العالمية».

ولفت إلى أن وجود الجالية الهندية بشكل كبير وملموس في المنطقة العربية يفيد ويشجع على أن تقوم المؤسسات العربية الحكومية المعنية بالترجمة بالدور المنوط بها في تعريف القارئ العربي بما يتم إنجازه في مختلف مجالات الإبداع الهندي.

تاريخ الخبر: 2022-05-30 21:21:38
المصدر: موقع الدستور - مصر
التصنيف: سياسة
مستوى الصحة: 59%
الأهمية: 60%

آخر الأخبار حول العالم

Réaction Conseil Canada: مطلوب عمال بكندا 2024-2025

المصدر: الوظيفة مروك - المغرب التصنيف: وظائف وأعمال
تاريخ الخبر: 2024-05-12 03:24:22
مستوى الصحة: 89% الأهمية: 90%

''ديما'' أغنية راب بلمسة كناوية للفنان المغربي Yassin B - Culturedumaroc

المصدر: Culturedumaroc - المغرب التصنيف: مجتمع
تاريخ الخبر: 2024-05-12 03:24:47
مستوى الصحة: 51% الأهمية: 50%

ماذا يقع بالمعرض الدولي للكتاب؟.. منع المئات من الدخول!

المصدر: الأول - المغرب التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2024-05-12 03:25:35
مستوى الصحة: 45% الأهمية: 69%

ماذا يقع بالمعرض الدولي للكتاب؟.. منع المئات من الدخول!

المصدر: الأول - المغرب التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2024-05-12 03:25:43
مستوى الصحة: 58% الأهمية: 61%

المزيد من الأخبار

مواضيع من موسوعة كشاف

سحابة الكلمات المفتاحية، مما يبحث عنه الزوار في كشاف:

تحميل تطبيق المنصة العربية