ترجمة المسرح العالمى.. مهمة الأجداد التى لم يحافظ عليها الأحفاد

بدايات الترجمة للمسرح جاءت بعد قرون من مسيرة ترجمة الآداب عمومًا، حيث كانت السبيل الأول لتعريف العرب بماهية المسرح.. بدأها مارون نقاش بترجمته «البخيل» لموليير عام «١٨١٧- ١٨٥٥»، وعلى الرغم من ريادتها فإنها لم تكن ترجمة بالمعنى الحرفى إذ كانت خليطًا من الإعداد والاقتباس والحذف والتأليف أيضًا! فقد كانت ترجمة النصوص تتم من أجل تقديمها للجماهير كعرض للتسلية ليس إلا.

ثم أخذت منحى جديدًا على يد متخصصين فى الآداب ومبدعين يمتلكون ناصية اللغة والقدرة على الإبداع مثل الشيخ رفاعة رافع الطهطاوى الذى ترجم عن الفرنسية أول نص مسرحى منشور فى مصر عام ١٨٦٨، وهو مسرحية «هيلانة الجميلة»، التى اكتشفها الدكتور سيد على إسماعيل ونشرها فى كتاب، أصدرته هيئة الكتاب العام الماضى ٢٠١٥. كذلك يجب الإشارة إلى عميد الأدب العربى طه حسين ومن بعده عبدالرحمن بدوى وأحمد أمين الذى أسس لجنة التأليف والترجمة والنشر فى بدايات القرن العشرين، تحديدًا عام ١٩١٤، وكان لها الدور الكبير فى نشر الترجمات عمومًا بما فيها ترجمات النقد والمسرح ككتاب «فن الشعر» لأرسطو، الذى كان قد ترجمه أولًا بشكل بدائى، فيه الكثير من الأخطاء والخلط فى المفاهيم، «أبو بشر متى بن يونس القناتى» وذلك عام ٩٨٧م، ثم تمت ترجمته بعد ذلك ترجمات جيدة على يد متخصصين، بعد ذلك ترجم د. لويس عوض كتاب «الشعر» لهوراس ١٩٨٣ والتى كانت من أفضل الترجمات على مدى عقود.

ثم جاء دور «درينى خشبة» الذى اهتم بترجمة عدد من المؤلفات التى تعد علامات فارقة فى تاريخ المسرح العالمى، منها «فن كتابة المسرحية» للاجوس أجرى.. والإلياذة والأوديسا وغيرهما الكثير، ثم جاء د. عبدالقادر القط الناقد والمترجم الذى اهتم بترجمة أعمال بيتر بروك، كما قدم ترجمة مهمة لكتاب جيمس روس «المسرح التجريبى من استنسلافسكى إلى اليوم» ١٩٧٨.

وقد كان مهرجان المسرح التجريبى، منذ انطلاق دورته الأولى عام ١٩٨٨ وحتى دورات سابقة، يقدم الكثير من الترجمات التى اقتربت من الـ٤٠٠ مترجم لمؤلفات مسرحية مختلفة ما بين النصوص والنقد والتنظير.. وقدمت للقارئ المتخصص والمهتم المؤلفات التى تمثل علامة فارقة فى أحدث الاتجاهات النقدية التى يهتم بالاطلاع عليها وقد أثرت فى الوعى المسرحى المصرى بشكل أو بآخر.. كالسيموطيقيا وجمالات التلقى، كما قدم معجم المصطلحات فى مجال السيمولوجيا لتدارك إشكالية تعدد الترجمات وغموض المصطلحات التى تطرحها النظريات الحديثة، كما قدم المهرجان ترجمات لموضوعات حيوية ومهمة مثل الدراماتورجيا والسينوغرافيا والمسرح الرقمى، وعرّف باتجاهات الكتابة المسرحية فى عدد من القارات مثل «المسرح الآسيوى» و«المسرح الإفريقى» و«مسرح أمريكا اللاتينية» والهند والصين، وكذلك الكتب المترجمة فى الدورة الـ٢٩ مهمة جدًا، من وجهة  نظرى، لأنها عبرت عن الاتجاهات الحديثة فى المسرح. 

وعلى الرغم من الدور المهم الذى قام به مهرجان المسرح التجريبى فى نشر هذه الثقافة المسرحية  المترجمة، عبر دوراته الماضية، التى ترأسها  أستاذ المسرح ورئيس أكاديمية الفنون السابق د. فوزى فهمى، والأسبق د. سامح مهران، وحاليًا د. جمال ياقوت، إلا أن هناك ملاحظتين قيمتيْن أوردهما الباحث «سباعى السيد» فى دراسته التى شارك بها فى ندوة «نقد المسرح العربى» والتى جاءت تحت عنوان: «ترجمة النقد المسرحى» عام ٢٠١١م ، والحقيقة أننى أوافقه تمامًا فى وجوب بل ولزوم الأخذ بهما فى الاعتبار إذا عمدت إدارة المهرجان لنشر ترجمات مسرحية جديدة.

أولًا، الاهتمام بالكم، لا بالكيف أحيانًا، أدى إلى ظهور بعض الترجمات الرديئة لعدم علم مترجميها بالدراما، حيث إنهم مجرد مترجمين وفقط.

ثانيًا، عدم وصول تلك الترجمات لجميع العاملين المهتمين فى الحركة المسرحية، حيث اقتصرت فقط على بعض حضور المهرجان وبعض الإعلاميين وذلك لمحدودية النشر. 

أخيرًا، لا يمكننا إنكار ذلك المنجز وأثره من انفتاح على الثقافات المسرحية الحديثة المختلفة، ولكن الفائدة ستصير أشد تأثيرًا وتأثرًا بالنقد سلبًا وإيجابًا بمناقشة تلك المترجمات، وعقد ندوات خاصة بذلك، بشكل واسع للأخذ منها والرد عليها، لا أن يتم النظر إليها بعين الانبهار، فالعقل المسرحى المصرى يمكنه الفرز جيدًا. على أن تعاد طباعة المهم منها الذى ترجم ونشر فى الدورات السابقة وليس هذه الدورة فقط، فأهمية الكتب والدراسات العلمية المتخصصة لا تسقط بالتقادم!

 

تاريخ الخبر: 2022-10-17 00:21:19
المصدر: موقع الدستور - مصر
التصنيف: سياسة
مستوى الصحة: 53%
الأهمية: 65%

آخر الأخبار حول العالم

غادة عبد الرازق: ندمانة ولو رجع بيا الزمن مكنتش هخش التمثيل

المصدر: المصريون - مصر التصنيف: غير مصنف
تاريخ الخبر: 2024-05-04 09:21:59
مستوى الصحة: 58% الأهمية: 67%

أول تعليق من نيشان بعد إعلان ياسمين عز حصولها على حكم ضده

المصدر: المصريون - مصر التصنيف: غير مصنف
تاريخ الخبر: 2024-05-04 09:21:57
مستوى الصحة: 57% الأهمية: 58%

سعر صرف الدولار مقابل الجنيه اليوم

المصدر: المصريون - مصر التصنيف: غير مصنف
تاريخ الخبر: 2024-05-04 09:21:52
مستوى الصحة: 48% الأهمية: 52%

مهمة غير مسبوقة.. الصين تغزو الجانب البعيد من القمر

المصدر: المصريون - مصر التصنيف: غير مصنف
تاريخ الخبر: 2024-05-04 09:21:54
مستوى الصحة: 53% الأهمية: 53%

المزيد من الأخبار

مواضيع من موسوعة كشاف

سحابة الكلمات المفتاحية، مما يبحث عنه الزوار في كشاف:

تحميل تطبيق المنصة العربية