الراعي العاشق إلى حبيبته
عودة للموسوعة"الراعي العاشق إلى حبيبته" (بالإنجليزية: The Passionate Shepherd to His Love)، والمعروف عن بيتها الأول "تعال معي وكن حبي" (بالإنجليزية: Come live with me and be my love)، هي قصيدة خطها الشاعر الإنجليزي كريستوفر مارلوونشرت في عام 1599 (ست سنوات بعد وفاة الشاعر). بالإضافة إلى كونها واحدة من أشهر قصائد الحب في اللغة الإنجليزية، فهي تعتبر واحدة من أقدم الأمثلة على نمط الأدب الرعوي للشعر البريطاني في أواخر عصر النهضة.
كانت القصيدة موضوع "رد" معروف، كان من تأليف والتر رالي، بعنوان "رد الحورية على الراعي". يعكس التفاعل بين القصيدتين العلاقة بين مارلوورالي. كان مارلوشاباً، وشعره رومانسياً وإيقاعياً، وفي الراعي العاشق، يُعِدُّ كائن الحب (حورية). كان رالي محاميًا قديمًا وشاعراً بارعًا. موقفه أكثر ضراوة، وفي كتابته "رد الحورية"، قام بتوبيخ مارلولكونه ساذجًا وفعّالًا في جميع من أسلوبه في الكتابة وأفكار الراعي عن الحب. اتىت الردود اللاحقة على مارلومن جون دون،سيسيل داي، وويليام كارلوس ويليامز، أوغدن نـاش، دبليودي سنودجراس،دوغلاس كريس وجريج ديلانتي،وروبرت هيريك.
نص القصيدة
نص القصيدة باللغة الإنجليزية:
Come live with me and be my love,
And we will all the pleasures prove,
That Valleys, groves, hills, and fields,
Woods, or steepy mountain yields.
And we will sit upon the Rocks,
Seeing the Shepherds feed their flocks,
By shallow Rivers to whose falls
Melodious birds sing Madrigals.
And I will make thee beds of Roses
And a thousand fragrant posies,
A cap of flowers, and a kirtle
Embroidered all with leaves of Myrtle;
A gown made of the finest wool
Which from our pretty Lambs we pull;
Fair lined slippers for the cold,
With buckles of the purest gold;
A belt of straw and Ivy buds,
With Coral clasps and Amber studs:
And if these pleasures may thee move,
Come live with me, and be my love.
The Shepherds’ Swains shall dance and sing
For thy delight each May-morning:
If these delights thy mind may move,
Then live with me, and be my love.
مراجع
- ^ Donne, John (1896). Chambers, E. K. (المحرر). . I. London: Lawrence & Bullen. صفحات 47–49. مؤرشف من الأصل في 09 أغسطس 2018. اطلع عليه بتاريخ 12 أغسطس 2014.
- ^ Williams, William Carlos (1962) [1944]. "Raleigh Was Right". . II. New York: New Directions. مؤرشف من الأصل في 26 مايو2019. اطلع عليه بتاريخ 12 أغسطس 2014.
- ^ Nash, Ogden (2011). "Love under the Republicans (or Democrats)". marcopolopoet.nl. مؤرشف من الأصل في 26 أكتوبر 2015. اطلع عليه بتاريخ 12 أغسطس 2014.
- ^ Snodgrass, W. D. (2014). "Invitation". Verse Daily. مؤرشف من الأصل في أربعة يناير 2019. اطلع عليه بتاريخ 12 أغسطس 2014.
- ^ Conversation Pieces: Poems That Talk to Other Poems: Kurt Brown, Harold Schechter. Everyman's Library. 2007. ISBN .
التصنيفات: شعر بواسطة كريستوفر مارلو, قصائد عقد 1590, مقالات يتيمة منذ أغسطس 2019, جميع المقالات اليتيمة, جميع المقالات التي بحاجة لصيانة, مقالات تحتوي نصا بالإنجليزية, قالب تصنيف كومنز بوصلة كما في ويكي بيانات, بوابة المملكة المتحدة/مقالات متعلقة, بوابة أدب إنجليزي/مقالات متعلقة, بوابة أدب/مقالات متعلقة, بوابة شعر/مقالات متعلقة, جميع المقالات التي تستخدم شريط بوابات