تگالوگ (لغة)
تگالوگ Tagalog | |
---|---|
Wikang Tagalog | |
موطنها | الفلپين |
العرق | التگالوگ |
الناطقون الأصليون |
28 مليون (2007) 96% of the Philippines can speak Tagalog (2000) |
عائلة اللغات |
الأوسترونيزية
|
الصيغ الفصحى |
الفلپينية
|
اللهجات |
|
نظام الكتابة |
اللاتينية (تگالوگ/الفلپينية), Filipino Braille تاريخياً بايباين |
الوضع الرسمي | |
لغة رسمية في |
الفلپين (في صورة الفلپينية) |
ينظمها | لجنة اللغة الفلپينية |
أكواد اللغات | |
ISO 639-1 | tl |
ISO 639-2 | tgl, fil |
ISO 639-3 |
tgl – inclusive codeIndividual code: fil – الفلپينية |
Linguasphere | 31-CKA |
Predominantly Tagalog-speaking regions in the Philippines. The color-schemes represent the أربعة dialect zones of the language: Northern, Central, Southern, and Marinduque. In addition, Tagalog is used as a second language across the entire country.
| |
التگالوگ Tagalog // (Tagalog: [tɐˈɡaːloɡ])، هي لغة أوسترونيسية تعتبر اللغة الأولى لدى ربع سكان الفلپين واللغة الثانية لأغلبية سكانها. وهي اللغة الأولى في المنطقة الرابعة (كالابارزون وميماروپا)، ي بولاكان ومترومانيلا. صيغتها القياسية، تسمى رسمياً الفلپينية، وهي اللغة الوطنية وإحدى لغتين رسميتين في الفلپين، والأخرى هي الإنگليزية.
وهي مرتبطة باللغات الفلپينية الأخرى مثل لغات البيكول، الإليوكانو، والكامپامپانگان، وأكثر بعداً عن اللغات الأوسترونيسية الأخرى مثل الإندونيسية، الهاواية والمالاگاسية.
التاريخ
التغيرات التاريخية
الحالة الرسمية
التصنيف
اللهجات
مانيلا تگالوگ | ماريندوكوينوتگالوگ | اللعربية |
---|---|---|
Súsúlat sina Maria at Esperanza kay Juan. | Másúlat da Maria at Esperanza kay Juan. | "ماريا وإسپرنانزا سيخطون لجون." |
Mag-aaral siya sa Maynila. | Gaaral siya sa Maynila. | "[هو/سي سيدرسون في مانيلا." |
Magluto ka na! | Pagluto! | "طهي بالعمل!" |
Kainin mó iyan. | Kaina yaan. | "كُل هذا." |
Tinatawag tayó ni Tatay. | Inatawag nganì kitá ni Tatay. | "الوالد ينادينا." |
Tinulungan ba kayó ni Hilario? | Atulungan ga kamo ni Hilario? | "هل هيلاريوسيساعدك؟" |
اتلنزيع الجغرافي
أساليب النطق
Code-switching
فهم الصوتيات
هذه الموضوعة تحتوي على IPA phonetic symbols. بدون دعم العرض المناصب، فقد ترى علامات استفهام، مربعات، أورموز أخرى بدلاً من Unicode characters. |
الحروف المنطوقة
الحروف الصامتة
شفهي |
أسناني/ لثوي |
Postalveolar/ Palatal |
Velar | انفجاري | |
---|---|---|---|---|---|
أنفي | m | n | ɲ | ŋ | |
Stop | p b | t d | tʃ dʒ | k ɡ | ʔ |
Fricative | s | ʃ | h | ||
Tap | ɾ | ||||
Approximant | l | j | w |
فهم النحو
نظام الكتابة
البايباين
a |
e/i |
o/u
|
ka |
ga |
nga
|
ta |
da/ra |
na
|
pa |
ba |
ma
|
ya |
la |
wa |
sa |
ha
|
الحروف المنطوقة
|
b
|
k
|
d/r
|
g
|
h
|
l
|
m
|
n
|
ng
|
p
|
s
|
t
|
w
|
y
|
الأبجدية اللاتينية
أبكـِداريو
Majuscule | Minuscule | Majuscule | Minuscule |
---|---|---|---|
A | a | Ng | ng |
B | b | Ñ | ñ |
C | c | N͠g / Ñg | n͠g / ñg |
Ch | ch | O | o |
D | d | P | p |
E | e | Q | q |
F | f | R | r |
G | g | Rr | rr |
H | h | S | s |
I | i | T | t |
J | j | U | u |
K | k | V | v |
L | l | W | w |
Ll | ll | X | x |
M | m | Y | y |
N | n | Z | z |
أباكادا
Majuscule | Minuscule | Majuscule | Minuscule |
---|---|---|---|
A | a | N | n |
B | b | Ng | ng |
K | k | O | o |
D | d | P | p |
E | e | R | r |
G | g | S | s |
H | h | T | t |
I | i | U | u |
L | l | W | w |
M | m | Y | y |
الأبجدية المنقحة
Majuscule | Minuscule | Majuscule | Minuscule |
---|---|---|---|
A | a | Ñ | ñ |
B | b | Ng | ng |
C | c | O | o |
D | d | P | p |
E | e | Q | q |
F | f | R | r |
G | g | S | s |
H | h | T | t |
I | i | U | u |
J | j | V | v |
K | k | W | w |
L | l | X | x |
M | m | Y | y |
N | n | Z | z |
ng وmga
po/ho وopo/oho
المفردات والحدثات المستعارة
المثال | المعنى |
---|---|
boondocks | meaning "rural" or "back country," was imported by American soldiers stationed in the Philippines following the Spanish American War as a mispronounced version of the Tagalog bundok, which means "mountain." |
cogon | a type of grass, used for thatching. This word came from the Tagalog word kugon (a species of tall grass). |
ylang-ylang | a type of flower known for its fragrance. |
Abaca | a type of hemp fiber made from a plant in the banana family, from abaká. |
Manila hemp | a light brown cardboard material used for folders and paper usually made from abaca hemp. |
Capiz | also known as window oyster, is used to make windows. |
حدثات تگالوگية في لغت أخرى
الحدثات المشهجرة مع اللغات الأخرى الفلپينية
الحدثة التگالوگية | المعنى | اللغة الأصلية | النُطق الأصلي |
---|---|---|---|
bakit | لماذا | Kapampangan | obakit |
akyat | يتسلق/يصعد | Kapampangan | ukyát/mukyat |
at | و | Kapampangan | في/عند |
bundok | mountain | Kapampangan | bunduk |
huwag | لا تعمل | Pangasinan | ag |
aso | كلب | South Cordilleran or Ilocano (also Ilokano) | aso |
tayo | نحن | South Cordilleran or Ilocano | tayo |
ito, nito | هذا (للعاقل وغير العاقل) | South Cordilleran or Ilocano | إلى |
ng | من |
Cebuano Hiligaynon Waray Kapampangan Pangasinan Ilocano |
sa sg (pronounced as /sang/) han ning na nga |
araw | الشمس؛ النهار | Visayan languages | adlaw |
ang | أداة تعريف | Visayan languages Central Bikol |
ang an |
مقارنة بالأوسترونيزية
بالعربية | 1 | 1 | 3 | 4 | شخص | منزل | كلب | جوز الهند | يوم | جديد | نحن | ماذا | نار |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
بالتگالوگية | isa | dalawa | tatlo | apat | tao | bahay | aso | niyog | araw | bago | tayo | ano | apoy |
البيكول | saro | duwa | tulo | apat | tawo | harong | ayam | niyog | aldaw | ba-go | kita | ano | kalayo |
سـِبوانو | usa/isa | duha | tulo | upat | tawo | balay | iro | lubi | adlaw | bag-o | kita | unsa | kalayo |
واراي | usa | duha | tulo | upat | tawo | balay | ayam/ido | lubi | adlaw | bag-o | kita | anu | kalayo |
هيلياگاينون | isa | duha | tatlo | apat | tawo | balay | ido | lubi | adlaw | bag-o | kita | ano | kalayo |
أكلانون | isaea, sambilog, uno | daywa, dos | tatlo, tres | ap-at, kwatro | tawo | baeay | ayam | niyog | adlaw | bag-o | kita | ano | kaeayo |
كيناراي-أ | sara | darwa | tatlo | apat | tawo | balay | ayam | niyog | adlaw | bag-o | kita | ano | kalayo |
تاوسوگ | hambuuk | duwa | tu | upat | tau | bay | iru' | niyug | adlaw | ba-gu | kitaniyu | unu | kayu |
ماراناو | isa | dowa | t'lo | phat | taw | walay | aso | neyog | gawi'e | bago | tano | tonaa | apoy |
كاپامپانگان | metung | adwa | atlu | apat | tau | bale | asu | ngungut | aldo | bayu | ikatamu | nanu | api |
پانگاسينان | sakey | dua, duara | talo, talora | apat, apatira | too | abong | aso | niyog | ageo | balo | sikatayo | anto | pool |
إيلوكانو | maysa | dua | tallo | uppat | tao | balay | aso | niog | aldaw | baro | datayo | ania | apoy |
إيڤاتان | asa | dadowa | tatdo | apat | tao | vahay | chito | niyoy | araw | va-yo | yaten | ango | apoy |
إيباناگ | tadday | dua | tallu | appa' | tolay | balay | kitu | niuk | aggaw | bagu | sittam | anni | afi |
يوگاد | tata | addu | tallu | appat | tolay | binalay | atu | iyyog | agaw | bagu | sikitam | gani | afuy |
گادانگ | antet | addwa | tallo | appat | tolay | balay | atu | ayog | aw | bawu | ikkanetam | sanenay | afuy |
تبولي | sotu | lewu | tlu | fat | tau | gunu | ohu | lefo | kdaw | lomi | tekuy | tedu | ofih |
الإندونيسية | satu | dua | tiga | empat | orang | rumah/balai | anjing | kelapa/nyiur | hari | baru | kita | apa/anu | api |
الجاوية | siji | loro | telu | papat | uwong | omah | asu | klapa/kambil | hari | anyar/enggal | kita | apa/anu | geni |
الآخنية | sa | duwa | lhèë | peuët | ureuëng | rumoh/balèë | asèë | u | uroë | barô | (geu)tanyoë | peuë | apuy |
اللامپونگية | sai | khua | telu | pak | jelema | lamban | asu | nyiwi | khani | baru | kham | api | apui |
البوگينية | sedi | dua | tellu | eppa | tau | bola | asu | kaluku | esso | baru | idi | aga | api |
الباتاكية | sada | dua | tolu | opat | halak | jabu | biang | harambiri | ari | baru | hita | aha | api |
التـِتومية | ida | rua | tolu | haat | ema | uma | asu | nuu | loron | foun | ita | saida | ahi |
الماورية | tahi | rua | toru | wha | tangata | whare | kuri | kokonati | ra | hou | taua | aha | ahi |
التوڤالوانية | tasi | lua | tolu | fá | toko | fale | kuri | moku | aso | fou | tāua | ā | afi |
الهاوية | kahi | lua | kolu | hā | kanaka | hale | 'īlio | niu | ao | hou | kākou | aha | ahi |
البنجارية | asa | duwa | talu | ampat | urang | rūmah | hadupan | kǎlapa | hǎri | hanyar | kami | apa | api |
المالاگاسية | isa | roa | telo | efatra | olona | trano | alika | voanio | andro | vaovao | isika | inona | afo |
الدوسونية | iso | duo | tolu | apat | tulun | walai | tasu | piasau | tadau | wagu | tokou | onu/nu | tapui |
الأدب الديني
أمثلة
الأرقام
الرقم | cardinal | الإستعارة الإسپانية (الإسپانية الأصلية) |
Ordinal |
---|---|---|---|
0 | sero / wala / bokya | sero (cero) | - |
1 | isa | uno (uno) | una |
2 | dalawa [dalaua] | dos (dos) | pangalawa / ikalawa (or ikadalawa in some informal compositions) |
3 | tatlo | tres (tres) | pangatlo / ikatlo |
4 | apat | kuwatro (cuatro) | pang-apat / ikaapat ("ika" and the number-word are never hyphenated. For numbers, however, they always are.) |
5 | lima | singko (cinco) | panlima / ikalima |
6 | anim | sais (seis) | pang-anim / ikaanim |
7 | pito | siyete (siete) | pampito / ikapito |
8 | walo | otso (ocho) | pangwalo / ikawalo |
9 | siyam | nuwebe (nueve) | pansiyam / ikasiyam |
10 | sampu [sang puo] | diyes (diez) | pansampu / ikasampu (or ikapu in some literary compositions) |
11 | labing-isa | onse (once) | panlabing-isa / pang-onse / ikalabing-isa |
12 | labindalawa | dose (doce) | panlabindalawa / pandose / ikalabindalawa |
13 | labintatlo | trese (trece) | panlabintatlo / pantrese / ikalabintatlo |
14 | labing-apat | katorse (catorce) | panlabing-apat / pangkatorse / ikalabing-apat |
15 | labinlima | kinse (quince) | panlabinlima / pangkinse / ikalabinlima |
16 | labing-anim | dissisais (dieciséis) | panlabing-anim / pandyes-sais / ikalabing-anim |
17 | labimpito | dissisyete (diecisiete) | panlabimpito / pandyes-syete / ikalabimpito |
18 | labingwalo | dissiotso (dieciocho) | panlabingwalo / pandyes-otso / ikalabingwalo |
19 | labinsiyam | disinuwebe (diecinueve) | panlabinsiyam / pandyes-nwebe / ikalabinsiyam |
20 | dalawampu | bente / beinte (veinte) | pandalawampu / ikadalawampu (or ikalawampu in some literary compositions both formal and informal (rarely used)) |
30 | tatlumpu | trenta / treinta (treinta) | pantatlumpu / ikatatlumpu (or ikatlumpu in some literary compositions both formal and informal (rarely used)) |
40 | apatnapu | kuwarenta (cuarenta) | pang-apatnapu / ikaapatnapu |
41 | apatnapu't isa | kuwarenta'y uno (cuarenta y uno) | pang-apatnapu't isa / ikaapatnapu't isa |
50 | limampu | singkuwenta (cincuenta) | panlimampu / ikalimampu |
60 | animnapu | sesenta (sesenta) | pang-animnapu / ikaanimnapu |
70 | pitumpu | setenta (setenta) | pampitumpu / ikapitumpu |
80 | walumpu | otsenta / utsenta (ochenta) | pangwalumpu / ikawalumpu |
90 | siyamnapu | nobenta (noventa) | pansiyamnapu / ikasiyamnapu |
100 | sandaan | siyento (cien) | pan(g)-(i)sandaan / ikasandaan (or ika-isandaan in some formal or informal literary compositions (rarely used)) |
200 | dalawandaan | dos siyentos (doscientos) | pandalawandaan / ikadalawandaan (or ikalawandaan in some formal or informal literary compositions (rarely used)) |
300 | tatlondaan | tres siyentos (trescientos) | pantatlondaan / ikatatlondaan (or ikatlondaan in some formal or informal literary compositions (rarely used)) |
400 | apat na raan | kuwatro siyentos (cuatrocientos) | pang-apat na raan / ikaapat na raan |
500 | limandaan | kinyentos (quinientos) | panlimandaán / ikalimandaán |
600 | anim na raan | sais siyentos (seiscientos) | pang-anim na raan / ikaanim na raan |
700 | pitondaan | siyete siyentos (sietecientos) | pampitondaan / ikapitondaan (or ikapitong raan) |
800 | walondaan | otso siyentos (ochocientos) | pangwalondaan / ikawalondaan (or ikawalong raan) |
900 | siyam na raan | nuwebe siyentos (novecientos) | pansiyam na raan / ikasiyam na raan |
1,000 | sanlibo | mil (mil) | pan(g)-(i)sanlibo / ikasanlibo |
2,000 | dalawanlibo | dos mil (dos mil) | pangalawang libo / ikalawanlibo |
10,000 | sanlaksa / sampung libo | diyes mil (diez mil) | pansampung libo / ikasampung libo |
20,000 | dalawanlaksa / dalawampung libo | bente mil (veinte mil) | pangalawampung libo / ikalawampung libo |
100,000 | sangyuta / sandaang libo | siyento mil (cien mil) | |
200,000 | dalawangyuta / dalawandaang libo | dos siyento mil (dos cientos mil) | |
1,000,000 | sang-angaw / sangmilyon | milyon (un millón) | |
2,000,000 | dalawang-angaw / dalawang milyon | dos milyon (dos millones) | |
10,000,000 | sangkati / sampung milyon | dyes milyon (diez millones) | |
100,000,000 | sampungkati / sandaang milyon | syento milyon (cien millones) | |
1,000,000,000 | sang-atos / sambilyon | bilyon (un billón) | |
1,000,000,000,000 | sang-ipaw / santrilyon | trilyon (un trillón) |
الرقم | بالعربية | Ordinal Spanish | Cardinal |
---|---|---|---|
الأول | first | primero | una / ika-isa |
الثاني | second | segundo | ikalawa |
الثالث | third | tercero | ikatlo |
الراق | fourth | cuarto | ika-apat |
الخامس | fifth | quinto | ikalima |
السادس | sixth | sexto | ika-anim |
السابع | seventh | séptimo | ikapito |
الثامن | eighth | octavo | ikawalo |
التاسع | ninth | noveno | ikasiyam |
العاشر | tenth | décimo | ikasampu |
1/2 | half | media | kalahati |
1/4 | quarter | cuarta | kapat |
3/5 | three-fifths | tres quintas partes | tatlong-kalima |
2/3 | two-thirds | dos tercios | dalawang-katlo |
1 1/2 | one half | un medio | isa't kalahati |
2 2/3 | two two-thirds | dos de dos tercios | dalawa't dalawang-katlo |
0.5 | salapi / lima hinati sa sampu | ||
0.005 | bagol / lima hinati sa sanlibo | ||
1.25 | isa't dalawampu't lima hinati sa sampu | ||
2.025 | dalawa't dalawampu't lima hinati sa sanlibo | ||
25% | twenty-five percent | veinticinco por ciento | dalawampu't-limang bahagdan |
50% | fifty percent | cincuenta por ciento | limampung bahagdan |
75% | seventy-five percent | setenta y cinco por ciento | pitumpu't-limang bahagdan |
الشهور والأيام
الشهر | بالإسپانية | تگالوگ (الاختصار) |
---|---|---|
يناير | Enero | Enero (Ene.) |
فبراير | Febrero | Pebrero (Peb.) |
مارس | Marzo | Marso (Mar.) |
أبريل | Abril | Abril (Abr.) |
مايو | Mayo | Mayo (Mayo) |
يونيو | Junio | Hunyo (Hun.) |
يوليو | Julio | Hulyo (Hul.) |
أغسطس | Agosto | Agosto (Ago.) |
سبتمبر | Septiembre | Setyembre (Set.) |
أكتوبر | Octubre | Oktubre (Okt.) |
نوفمبر | Noviembre | Nobyembre (Nob.) |
ديسمبر | Diciembre | Disyembre (Dis.) |
اليوم | بالإسپانية | تگالوگ |
---|---|---|
الإثنين | Lunes | Lunes |
الثلاثاء | Martes | Martes |
الأربعاء | Miércoles | Miyerkules / Myerkules |
الخميس | Jueves | Huwebes / Hwebes |
الجمعة | Viernes | Biyernes / Byernes |
السبت | Sábado | Sabado |
الأحد | Domingo | Linggo |
الوقت
الوقت | بالإنگليزية | بالإسپانية | تگالوگ |
---|---|---|---|
1 ساعة | One hour | Una hora | Isang oras |
2 دقيقة | Two minutes | Dos minutos | Dalawang sandali/minuto |
3 ثانية | Three seconds | Tres segundos | Tatlong saglit/segundo |
الصباح | Mañana | Umaga | |
الظهيرة | Tarde | Hapon | |
المساء/الليل | Noche | Gabi | |
منتصف النهار | Medio dia | Tanghali | |
منتصف الليل | Media noche | Hatingabi | |
01.00 ص | One o'clock morning | Una de la mañana | Ika-isa ng umaga |
07.00 م | Seven o'clock night | Siete de la noche | Ikapito ng gabi |
01.15 | Quarter past one Fifteen past one Forty-five to one |
Una y cuarto | Kapat makalipas mag-ikaisa Labinlima makalipas mag-ikaisa Apatnapu't-lima bago mag-ikaisa |
02.30 | Half past two Thirty past two |
Dos y media | Kalahati makalipas mag-ikalawa Tatlumpu makalipas mag-ikalawa |
03.45 | Three-quarter past three Forty-five past three Fifteen to four |
Tres y cuarenta y cinco | Tatlong-kapat makalipas mag-ikatlo Apatnapu't-lima makalipas mag-ikatlo Labinlima bago mag-ikaapat |
04.25 | Twenty-five past four Thirty-five to four |
Cuatro y veinticinco | Dalawampu't-lima makalipas mag-ikaapat Tatlumpu't-lima bago mag-ikaapat |
05.35 | Thirty-five past five Twenty-five to six |
Cinco y treinta y cinco | Tatlumpu't-lima makalipas mag-ikalima Dalawampu't-lima bago mag-ikaanim |
جمل شائعة
بالإنگليزية | تگالوگ (مع النُطق) |
---|---|
الفلپينية | Pilipino [ˌpiːliˈpiːno] |
الإنگليزية | Inglés [ʔɪŋˈɡlɛs] |
تگالوگ | Tagalog [tɐˈɡaːloɡ] |
What is your name? | Anó ang pangalan ninyo/nila*? (plural or polite) [ɐˈno aŋ pɐˈŋaːlan nɪnˈjo], Anó ang pangalan mo? (singular) [ɐˈno aŋ pɐˈŋaːlan mo] |
How are you? | kumustá [kʊmʊsˈta] |
Good morning! | Magandáng umaga! [mɐɡɐnˈdaŋ uˈmaːɡa] |
Good noontime! (from 11 a.m. to 1 p.m.) | Magandáng tanghali! [mɐɡɐnˈdaŋ taŋˈhaːlɛ] |
Good afternoon! (from 1 p.m. to 6:00 p.m.) | Magandáng hapon! [mɐɡɐnˈdaŋ ˈhaːpon] |
Good evening! | Magandáng gabí! [mɐɡɐnˈdaŋ ɡɐˈbɛ] |
Good-bye | paálam [pɐˈʔaːlam] |
Please | Depending on the nature of the verb, either pakí- [pɐˈki] or makí- [mɐˈki] is attached as a prefix to a verb. ngâ [ŋaʔ] is optionally added after the verb to increase politeness. (e.g. Pakipasa ngâ ang tinapay. ("Can you pass the bread, please?")) |
Thank you | salamat [sɐˈlaːmat] |
This one | ito [ʔiˈtoh], sometimes pronounced [ʔɛˈtoh] (literally—"it", "this") |
That one | iyan [ʔiˈjan], When pointing to something at greater distances: iyun [ʔiˈjʊn] or iyon [ʔiˈjon] |
Here | dito [dɪˈtoh], heto [hɛˈtoh] ("Here it is") |
There | doon [dʒan], hayan [hɑˈjan] ("There it is") |
How much? | Magkano? [mɐɡˈkaːno] |
Yes |
oo [ˈoːʔo]
opô [ˈʔopoʔ] or ohô [ˈʔohoʔ] (formal/polite form) |
No |
hindî [hɪnˈdɛʔ], often shortened to dî [dɛʔ]
hindî pô (formal/polite form) |
I don't know |
hindî ko álam [hɪnˈdɛʔ ko aːlam]
Very informal: ewan [ʔɛˈʊɑn], archaic aywan [ɑjˈʊɑn] (closest English equivalent: colloquial dismissive 'Whatever') |
Sorry | pasensya pô (literally from the word "patience") or paumanhin po [pɐˈsɛːnʃa poʔ] patawad po [pɐtaːwad poʔ] (literally—"asking your forgiveness") |
Because | kasí [kɐˈsɛ] or dahil [dɑˈhɪl] |
Hurry! | dalí! [dɐˈli], bilís! [bɪˈlis] |
Again | mulí [muˈli], ulít [ʊˈlɛt] |
I don't understand |
Hindî ko naiintindihan [hɪnˈdiː ko nɐʔɪɪnˌtɪndiˈhan] or
Hindi ko nauunawaan [hɪnˈdiː ko nɐʔʊʊnawaʔˌʔan] |
What? | Anó? [ɐˈno] |
Where? | Saán? [sɐˈʔan], Nasaán? [ˌnaːsɐˈʔan] (literally - "Where at?") |
Why? | Bakít? [bɑˈkɛt] |
When? | Kailan? [kɑjˈlɑn], [kɑˈɪˈlɑn], or [kɛˈlɑn] (literally—"In what order?/"At what count?"") |
How? | Paánó? [pɑˌɐˈno] (literally—"By what?") |
Where's the bathroom? | Nasaán ang banyo? [ˌnaːsɐˈʔan ʔaŋ ˈbaːnjo] |
Generic toast | Mabuhay! [mɐˈbuːhaɪ] [literally—"long live"] |
Do you speak English? |
Marunong ka bang magsalitâ ng Ingglés? [mɐˈɾuːnoŋ ka baŋ mɐɡsaliˈtaː naŋ ʔɪŋˈɡlɛs],
"Marunong po ba kayong magsailitâ ng Ingglés?" (polite version for elders and strangers) Marunong ka bang mag-Ingglés? (short form), "Marunong po ba kayong mag-Ingglés? (short form, polite version for elders and strangers) |
It is fun to live. | Masaya ang mabuhay! [mɐˈsaˈja ʔaŋ mɐˈbuːhaɪ] or Masaya'ng mabuhay (contracted version) |
*Pronouns such as niyo (2nd person plural) and nila (3rd person plural) are used on a single 2nd person in polite or formal language. See Tagalog grammar.
الأقوال المأثورة
انظر أيضاً
- أبجدية أباكادا
- لجنة اللغة الفلپينية
- الأبجدية الفلپينية
- التهجئة الفلپينية
- ويكيبيديا التگالوگ
المصادر
- ^ Nationalencyklopedin "Världens 100 största språk 2007" The World's 100 Largest Languages in 2007
- ^ "Educational characteristics of the Filipinos". Census.gov.ph. 2005-03-18. Retrieved 2012-06-07.
- ^ According to the OED and Merriam-Webster Online Dictionary
- ^ Philippine Census, 2000. Table 11. Household Population by Ethnicity, Sex and Region: 2000
-
^ خطأ استشهاد: وسم
<ref>
غير سليم؛ لا نص تم توفيره للمراجع المسماةELL
وصلات خارجية
نطقب:Wiktionary category
نطقب:WikisourceWiki
مشاع الفهم فيه ميديا متعلقة بموضوع [[commons:خطأ لوا في وحدة:WikidataIB على السطر 496: attempt to index field 'wikibase' (a nil value).|خطأ لوا في وحدة:WikidataIB على السطر 496: attempt to index field 'wikibase' (a nil value).]]. |
Wikivoyage has a travel guide for Filipino_phrasebook. |
- A small and useful Tagalog dictionary (English - Tagalog)
- Calderon's English-Spanish-Tagalog dictionary for cell phone and PDA
- A Handbook and Grammar of the Tagalog Language by W.E.W. MacKinlay, 1905.
- Online E-book of Spanish-Tagalog Manual of Conversation published in Manila in 1874 by V.M. de Abella
- in Old Tagalog and Old Spanish, the first book published in the Philippines. Manila. 1593
- Online E-book of Buhay na Nasapit ni Anselmo at ni Elisa: Sa Ciudad nang Ulma sacop nang Reinong Alemania, published in 1905
- Online E-book of Arte de la Lengua Tagala y Manual Tagalog by Sebastián de Totanes published in Binondo, Manila in 1865
- USA Foreign Service Institute Tagalog basic course