محسن الرملي

عودة للموسوعة

محسن الرملي

محسن الرملي

محسن الرملي محرر وأكاديمي ومترجم وشاعر عراقي يقيم في إسبانيا. ولد سنة 1967 في قرية (سُديرة) شمال العراق. حصل على الدكتوراه، بتقدير ممتاز مع مرتبة الشرف من جامعة مدريد (أوتونوما) بكلية الفلسفة والآداب عن رسالته (تأثيرات الثقافة الإسلامية في الكيخوته) عام 2003 وهوشقيق المحرر العراقي الراحل حسن مطلك. ويتميز بالكتابة باللغة العربية والإسبانية كما تُرجمت بعض من خطه ونصوصه إلى الكثير من اللغات كالإسبانية، الإنكليزية، الفرنسية، الإيطالية، الألمانية، البرتغالية، الهجرية، الروسية، القطالانية، الألبانية، الفنلندية والكردية.كماألقى الكثير من المحاضرات، وشارك في الكثير من الندوات والامسيات والمؤتمرات ومعارض الكتاب في العراق والأردن والمغرب وإسبانيا والبرتغال والكويت ولوكسمبورغ وقطر وكولمبيا والجزائر وليبيا والمكسيك وكوستاريكا والإمارات. وفي عام 1997 اسس بالتعاون مع المحرر عبد الهادي سعدون دار ومجلة [1] (ألواح)[2] في إسبانيا، يعمل حالياً أستاذ في جامعة سانت لويس الأمريكية في مدريد.[3]. كما أقام في الأردن خلال عاميْ 1993-1994 ويقيم في إسبانيا منذ عام 1995 ولا يزال هناك حتي الآن.

الإصدارات الإبداعية

  • هدية القرن القادم، قصص، الأردن 1995.
  • البحث عن قلبٍ حيّ، مسرحيات، إسبانيا 1997.
  • أوراق بعيدة عن دجلة، قصص، الأردن وإسبانيا 1998.[4]
  • الفَتيت المُبَعثَر، رواية، القاهرة 2000.[5]
  • الفتيت المبعثر، الطبعة الإنكليزية، ترجمة ياسمين حنوش، أمريكا 2003.[6]
  • ليالي القصف السعيدة، كولاج سردي وقصص، القاهرة 2003.[7]
  • كلنا أرامل الأجوبة، شعر (بالعربية والإسبانية)، إسبانيا 2003.[8]
  • كلنا أرمل الأجوبة، شعر (طبعة ثالثة بثلاث لغات: العربية والإنكليزية والإسبانية)، مدريد 2008.[9]
  • تمر الأصابع، رواية (باللغة الإسبانية)، مدريد 2008.[10]
  • تمر الأصابع، رواية (باللغة العربية)، بيروت 2009.[11]
  • نائمة بين الجنود، شعر (بالعربية والإسبانية)، القاهرة 2011.[12]
  • برتنطقات بغداد وحب صيني، قصص، الأردن 2011.[13]
  • حدائق الرئيس، رواية (باللغة العربية)، أبوظبي وبيروت 2012.[14]
  • خسارة رابحة، شعر (بالإسبانية)، كوستاريكا 2013.


إصدارات مشهجرة: (باللغة الإسبانية وغيرها)

  • (السلام والحدثة.. آداب ضد الحرب) بالاشتراك مع: خوسيه ساراماغو، أرنستوساباتو، بيدروالمودوبر.. وغيرهم/ عن دارأوديسا/ مدريد 2003.
  • (فضاء الحدثات) بالإسبانية والعربية، بالاشتراك مع: خوان غويتصولو، إلينا ديلغادو، كاظم جهاد، وغيرهم (ترجمة وقراءة صوتية)، إصدار مؤسسة الثقافات الثلاث/ الأندلس/ إسبانيا 2003.
  • (عراقيون.. أبونؤاس وآخرون)، أنطلوجيا، منشورات ميغيل غوميث، ملقا/إسبانيا 2003.
  • (قصائد المقاومة للشعبين العراقي والفلسطيني)، دار لاإسبادا إي لابلوما، بوغوتا/كولومبيا2004.
  • (قصائد من أجل الصمود وبناء عالم مختلف)، مديين/كولومبيا 2004.
  • (لعنة كلكامش.. منتخبات من الشعر العراقي المعاصر)، بالإسبانية والقطالانية، دار لينديكس، برشلونة /إسبانيا 2005.
  • (النبيل القوي.. سبع نظرات إلى الكيخوته)، بالإسبانية والفرنسية، مركز أنطونيوماتشادوالثقافي، لوكسمبورغ 2005.[15]
  • (المسرح والدين والمجتمع)، دراسات باللغة الإسبانية في بالنسيا/إسبانيا 2005.
  • (آداب من دول محور الشر)، بالإنكليزية، دار ذي نيوبريس، نيويورك ولندن 2006.
  • (المسرح العربي.. المسيرة والتحديات)، وزارة الثقافة الجزائرية 2007.
  • (على اثنين.. ترحال على الحدود)، بالإسبانية، مونيكا سانتش، مدريد 2005.
  • (قصائد احتفاء بمفهوم الجمهورية)، بالإسبانية، ملقا 2006.

في الترجمة

  • عضوفي جمعية المترجمين العراقيين منذ سنة 1989.
  • عضوجمعية المترجمين والكتاب الأسبان 2008.
  • بدأ بالترجمة ونشرها في الصحافة منذ سنة 1984.

تَرجَمَ الكثير من الخط الأدبية من اللغة الإسبانية إلى اللغة العربية، ومنها

  • مجموعة (المسرحيات القصيرة) لميغيل دي ثربانتس. الأردن 2001.
  • مختارات من الشعر الإسباني في العصر المضىي. عمان ـ مدريد 2002
  • مختارات من السيرة الإسبانية في العصر المضىي. دمشق 2003.
  • مسرحية (فوينته أوبيخونا) للوبه دي بيغا. عمان ـ مدريد 2002.
  • دراما شعرية (طالب سالامانكا) لخوسيه دي إسبرونثيدا. عمان ـ مدريد 2002.
  • (واقع الرواية في العالم المعاصر.. شهادات وقضايا). الإمارات العربية 2003.
  • (كاتدرائيات مائية) رواية لخوان ماسانا. مدريد 2005.
  • (مختصر تاريخ الأدب الإسباني.. من العصر الوسيط وحتى نهاية القرن العشرين) دراسة (ترجمة مشهجرة)، دمشق 2006.
  • (صلاح نيازي وأغاني للشعوب التي بلا حمَام) شعر لآنا خوليا غوناليث، مدريد 2007.[16]
  • مائة قصيدة كولومبية، مختارات من الشعر الكولومبي المعاصر. دار المدى 2014

ترجم الكثير من الخط الأدبية من العربية إلى الإسبانية، ومنها

  • (أنطولوجيا بابلية) شعر، مدريد 2003.
  • (مقاعد) قصائد لإبراهيم نصرالله، مدريد 2001.
  • (أسلحة تعبير شامل) مختارات شعرية عراقية، كولومبيا 2008.[17]
  • (على ضفاف دجلة) أنطولوجيا الشعر العراقي (ترجمة مشهجرة) وزارة الثقافة الفنزويلية 2006.
  • (حياة مستعملة) قصائد لصلاح حسن، كوستاريكا 2008.
  • (العتب المتبقي) قصائد نجوم الغانم، مدريد 2014.
  • كرَّمته الجمعية الدولية للمترجمين واللغويين العرب بشهادة تقديرية سنة 2007.
  • له الكثير من الموضوعات التنظيرية والمحاضرات الثقافية العامة والجامعية حول الترجمة بشكل عام وعن الترجمة بين اللغتين العربية والإسبانية بشكل خاص، في أكثر من منبر وبلد.
  • تمت استضافته من قبل معرض مدريد الدولي للكتاب سنة 2003 للحديث عن تجربته ضمن محور (مبدعون مترجمون).
  • شارك في إعداد وتحرير ملف تام عن الترجمة خصصته مجلة (ألواح) سنة 1998.
  • تَرجم في مؤتمرات وندوات ومهرجانات دولية أبرزها مهرجان الشعر العالمي في كولومبيا، مديين 2006.
  • تَرجم ونشر عشرات النصوص الأدبية القصيرة من الإسبانية إلى العربية، تنوعت بين الشعر والسيرة والموضوعة والتحقيق والحوار وغيرها، ومن بينها نصوص لأسماء معروفة عالمياً أمثال: غارثيا لوركا، بابلونيرودا، رافائيل ألبرتي، بورخس، ماريوبارغاس يوسا، أوكتافيوباث، خوان غويتصولو، أنطونيوغالا، إيتالوكالفينو، كارلوس فوينتس، خوسيه ساراماغو، كاميلوخوسيه ثيلا، هارولد آالبارادووغيرهم.
  • تَرجم ونشر الكثير من النصوص الأدبية القصيرة من العربية إلى الإسبانية، ومن بينها نصوص لكل من: عبد الوهاب البياتي، محمد مهدي الجواهري، نازك الملائكة، عزيز السيد جاسم، إبراهيم نصرالله، عاتكة الخزرجي، عدنان الصائغ، عبد الرزاق الربيعي، صلاح حسن، سعاد الكواري، عيسى حسن الياسري، محمد النبهان، دنيا ميخائيل، كمال سبتي، ريم قيس كبة، صلاح حسن، شاكر لعيبي، محمود البريكان، منى كريم، عقيل علي، جمال جمعة، كولالة نوري، عبد الكريم كاصد، سهام جبار، حميد العقابي، عبد الخالق كيطان، محمد مظلوم، محمد هجري النصار، داوود سلمان محمد، حمد الدوخي وغيرهم.


في المسرح

كانت البدايات في أواخر السبعينات ومطلع الثمانينات مع المسرح المدرسي والجامعي تأليفاً وتمثيلاً وإخراجاً. قُدمت مسرحيته (البحث عن قلب حي) في:

  • مهرجان الشمال الرابع في إربد/الأردن سنة 1993.
  • مهرجان فلادليفيا الرابع للمسرح الجامعي في الأردن سنة 2004.
  • مهرجان أيام المسرح للشباب في الكويت سنة 2005، وحاز العرض على أربع جوائز.
  • مهرجان المسرح العُماني الثاني من قبل فرقة الفن الحديث، مسرحية الافتتاح 2006.
  • مهرجان القاهرة الدولي للمسرح التجريبي الدورة الثامنة عشر 2006.
  • أصدر كتابه (البحث عن قلبٍ حيّ) نصوص مسرحية، إسبانيا 1997.
  • خط بالاشتراك مع الإسبانية إلينا ديلغادو، مسرحية (باب الجنة) لصالح مؤسسة تاكوارا 1998.
  • شارك في ملتقى بالديغنا الدولي للدراما، بورقته (المسرح العراقي بين دِينين واحتلالين) 2004. وصدرت الورقة ضمن كتاب (المسرح والدين) باللغة الإسبانية في بالنسيا/إسبانيا 2005.

ـ شارك تمثيلاً في عرض (ساحة جامع الفنا) بالإسبانية والعربية، المأخوذ عن رواية (مقبرة) لخوان غويتيسولووإخراج إلينا ديلغادو، مدريد 2002.

ترجَم من الإسبانية إلى العربية الأعمال المسرحية التالية:

  • مجموعة (المسرحيات القصيرة) لميغيل دي ثربانتس. الأردن 2001.
  • مسرحية (فوينته أوبيخونا) للوبه دي بيغا.عمان ـ مدريد 2002.
  • دراما شعرية (طالب سالامانكا) لخوسيه دي إسبرونثيدا. عمان ـ مدريد 2002.
  • تُرجمت مسرحيته (البحث عن قلب حي) إلى الإسبانية من أجل تقديمها في كولومبيا 2007.
  • تُرجمت مسرحيته (البحث عن قلب حي) إلى الإنكليزية 2007.
  • الفنان والمخرج العراقي المعروف كريم جثير وفي منطق له في صحيفة (المغترب) العدد 322 الصادرة في كندا 2000 نطق عن مسرحيته (النائحة) التي نشرت في مجلة (المدى) العدد 22 دمشق 1998:"إن ما يحسب لمحسن الرملي وقبل جميع شيء هواختياره لشخصية النائحة، المرأة التي تتخذ من الحزن وظيفة بندبها ألآخرين في المآتم، وحسب فهمي حتى الرملي هوأول من ينتبه إلى هذه الشخصية ويجعلها في نص مسرحي". وعن مسرحية (حية عادل) التي نشرت في مجلة (المدى) العدد 20 دمشق 1998 :"تتم الإشارة فيها إلى سرقة الثورات أوالبطولات.. وقد أعطى رمز الأفعى مرتكزاً غنياً في تحميل الدلالات لما تمثله الأفعى من رمز كبير في التاريخ البشري، وبشكل خاص في الميثولوجيا والأديان..".

له الكثير من الموضوعات المتعلقة بالمسرح نقداً وتنظيراً باللغتين العربية والإسبانية، ومحاضرات أكاديمية عن المسرح العراقي. شارك تمثيلاً في الفلم السينمائي القصير (مقبرة) تأليف وإخراج عبد الهادي سعدون، مدريد 2007. له اهتمامات أخرى بالرسم والسينما(حاز على جائزة الدعم الأوربية لتطوير كتابة السيناريو1996 عن السيناريوالذي خطه مع المخرج الإسباني أنطونيوكونيسا). والتلفزيون (عمل 1996 ـ 1997 كمعد ومقدم لبرنامج (نافذة المغترب) والذي يضم ضمن فقراته زاوية عن المسرح العربي، مع المخرج مزاحم العبدالله، في قناة كواتروكامينوس المحلية/مدريد).

كما شارك ضمن فعاليات المهرجان الوطني للمسرح المحترف في الجزائر، الدورة العربية، ضمن الملتقى الفهمي: المسرح العربي.. المسيرة والتحديات 2007.

جوائز

  1. جائزة الطلبة والشباب للسيرة القصيرة (تقديرية)/بغداد 1988.
  2. جائزة الطلبة والشباب للسيرة القصيرة (الأولى/مناصفة)/بغداد 1989.
  3. جائزة مجلة الشرق الأوسط للسيرة القصيرة، لندن 1996.
  4. جائزة أركنسا/ أمريكا 2002 عن الترجمة الإنكليزية لروايته (الفتيت المبعثر).

معلومات أخرى

  • بدأ النشر سنة 1983.
  • عمل في الصحافة (محرراً ومراسلاً ومحرراً ثقافياً) في العراق والأردن وإسبانيا. وله عشرات المواد المنشورة في الصحافة الثقافية والمجلات المختصة الرصينة العربية داخل الوطن العربي وخارجه، وفي بعض الصحف والمجلات الإسبانية (مثل: الموندو، إنيه، آدي تياترو، بوث دي غاليثيا، آمانيثير، ميل هيستورياس، ميرادا ليمبيا، كرونيكاس، السيغلوالأوربي...) وصحف أمريكا اللاتينية. وتنوعت المواد بين: منطقات وتحقيقات ولقاءات وترجمات ونصوص.
  • عضوجمعية الكتاب والفنانيين الأسبان.
  • عضوجمعية الكتاب المحترفين الأسبان.
  • عضوجمعية الصحفيين الدولية في إسبانيا.
  • شارك في ندوة (الرواية والمستقبل) ضمن فعاليات مهرجان الدوحة الثقافي 2006.
  • اعتبره الملحق الثقافي المعروف لصحيفة الموندوالإسبانية بأنه "واحد من أبرز الروائيين والمسرحيين العراقيين المعاصرين وأحد أبرز مترجمي كلاسيكيات الأدب الإسباني إلى العربية)[18]، وذلك في العدد الصادر بتاريخ 20 آذار 2003.
  • خط الكثير من المقدمات لخط مبدعين آخرين، مثل: الروائي الليبي محمد الأصفر، القاص المغربي أحمد العبدلاوي، الشاعر الكويتي محمد النبهان، الروائي العراقي حسن مطلك..
  • خط الكثير من الموضوعات النقدية في الرواية والسيرة ومنها ما يتعلق بالزمان في الرواية، شخصية المترجم في الرواية، المكان، التقنية، رواية الخيال الفهمي وغيرها.
  • له اهتمامات أخرى بالرسم والسينما(حاز على جائزة الدعم الأوربية لتطوير كتابة السيناريو1996 عن السيناريوالذي خطه مع المخرج الإسباني أنطونيوكونيسا). والتلفزيون (عمل 1996 ـ 1997 كمعد ومقدم لبرنامج (نافذة المغترب) مع المخرج مزاحم العبدالله، في قناة كواتروكامينوس المحلية/مدريد.
  • شارك تمثيلاً في عرض (ساحة جامع الفنا) بالإسبانية والعربية، المأخوذ عن رواية (مقبرة) لخوان غويتيسولووإخراج إلينا ديلغادو، مدريد 2002.
  • شارك تمثيلاً في الفلم السينمائي القصير (مقبرة) تأليف وإخراج عبد الهادي سعدون، مدريد 2007.
  • تُرجمت بعض خطه ونصوصه إلى اللغات: الإسبانية، الإنكليزية، الفرنسية، الإيطالية، الألمانية، الربتغالية، الهجرية، الروسية، القطالانية، الألبانية، الفنلندية والكردية.
  • ألقى الكثير من المحاضرات، وشارك في ندوات وأمسيات ومؤتمرات ومعارض الكتاب في العراق والأردن والمغرب وإسبانيا والبرتغال والكويت ولوكسمبورغ وقطر وكولمبيا والجزائر وليبياوالمكسيك والإمارات.
  • أسس سنة 1997 مع المحرر عبد الهادي سعدون دار ومجلة (ألواح)[19].في إسبانيا.
  • يعمل حالياً أستاذ في جامعة سانت لويس الأمريكية في مدريد.[20]
  • أقام في الأردن خلال عاميْ 1993-1994.
  • يقيم في إسبانيا منذ عام 1995.


وصلات خارجية

  • في التلفزيون الأسباني [21]
  • في قناة الجزيرة [22]
  • في وكالة IPS الدولية Al-Ramli: "I Am Iraq" / By Constanza Vieira / IPS
  • في صحيفة (الموندو) الأسبانية [23]
  • في صحيفة (الاتحاد) العراقية [24]
  • في صحيفة (الصباح) العراقية [25]
  • في صحيفة (الزمان) العراقية [26]
  • في صحيفة (العرب) اللندنية [27]
  • في صحيفة (القبس) الكويتية [28]
  • في صحيفة (التآخي) العراقية [29]
  • في صحيفة (الثورة) السورية [30]
  • في مجلة (بغداد) العراقية [31]
  • في مجلة (العربي) الكويتية [32]
  • في صحيفة (الزمان) العراقية [33]
  • في (ميدل ايست أونلاين)[34]
  • في مجلة (السياحة الإسلامية) اللندنية [35]
  • في مجلة (أدب ونقد) المصرية [36]
  • في صحيفة (الدستور) الأردنية [37]
  • في الجزيرة نت [38]
  • في صحيفة (أندلس برس) الإسبانية [39]
  • في نيل وفرات (للحصول على خطه)[40]
  • في صحيفة (الوطن) السعودية [41]
  • في مجلة (المشاهد السياسي) القبرصية [42]
  • في مسقط (جائزة البوكر للرواية العربية) [43]

مدونات

ـ مدونة بالعربية: http://alramliarabic.blogspot.com/

ـ مدونة بالإسبانية والإنكليزية ولغات أخرى: http://muhsinalramli.blogspot.com/

تاريخ النشر: 2020-06-07 16:27:10
التصنيفات: Articles which use infobox templates with no data rows, Pages using Infobox writer with unknown parameters, Commons category link is locally defined, أشخاص أحياء, أشخاص من محافظة صلاح الدين, خريجو جامعة كمبلوتنسي بمدريد, روائيون عراقيون, شعراء عراقيون, صحفيون عراقيون, صحفيون عرب, فلاسفة عراقيون, كتاب عراقيون, كتاب قصة قصيرة عراقيون, مترجمون عراقيون, مترجمون من العربية إلى الإسبانية, مواليد 1967, صفحات بها أخطاء في البرنامج النصي

مقالات أخرى من الموسوعة

سحابة الكلمات المفتاحية، مما يبحث عنه الزوار في كشاف:

آخر الأخبار حول العالم

رئيس الوزراء يتابع الموقف التنفيذى لعدد من مشروعات وزارة النقل

المصدر: اليوم السابع - مصر التصنيف: غير مصنف
تاريخ الخبر: 2023-05-02 15:23:08
مستوى الصحة: 31% الأهمية: 36%

للأمهات.. 5 مشكلات صحية تحدث لطفلك في الصيف وطرق الوقاية

المصدر: اليوم السابع - مصر التصنيف: غير مصنف
تاريخ الخبر: 2023-05-02 15:23:20
مستوى الصحة: 31% الأهمية: 42%

وزير الخارجية يستقبل غدا رئيس مجلس النواب الأمريكى فى مقر الوزارة

المصدر: اليوم السابع - مصر التصنيف: غير مصنف
تاريخ الخبر: 2023-05-02 15:23:16
مستوى الصحة: 39% الأهمية: 41%

محمد علي بن رمضان مرشح لجائزة افضل لاعب في ربع نهائي رابطة الابطال

المصدر: جريدة المغرب - تونس التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2023-05-02 15:22:43
مستوى الصحة: 52% الأهمية: 62%

«قبل بزوغ الفجر» بمعهد جوته الألماني بالقاهرة.. الاثنين المقبل

المصدر: موقع الدستور - مصر التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2023-05-02 15:22:32
مستوى الصحة: 55% الأهمية: 65%

اليوم اختتام المهرجان الدولي للمسرح في الصحراء

المصدر: جريدة المغرب - تونس التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2023-05-02 15:22:33
مستوى الصحة: 46% الأهمية: 63%

مبابى يوجه رسالة حاسمة لرئيس ريال مدريد

المصدر: اليوم السابع - مصر التصنيف: غير مصنف
تاريخ الخبر: 2023-05-02 15:23:10
مستوى الصحة: 36% الأهمية: 36%

عصام السقا يكشف حقيقة معاناة مصطفى درويش من الاكتئاب

المصدر: المصريون - مصر التصنيف: غير مصنف
تاريخ الخبر: 2023-05-02 15:22:51
مستوى الصحة: 51% الأهمية: 51%

أنيس بن سليمان يخطف الأضواء في حجرات الملابس

المصدر: جريدة المغرب - تونس التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2023-05-02 15:22:29
مستوى الصحة: 45% الأهمية: 61%

بعثة الأهلى تصل أبو ظبى لخوض مباراة السوبر المصرى ..فيديو

المصدر: اليوم السابع - مصر التصنيف: غير مصنف
تاريخ الخبر: 2023-05-02 15:23:11
مستوى الصحة: 36% الأهمية: 40%

تحميل تطبيق المنصة العربية