فى الذكرى201 لميلاد فيودور دوستويفسكى.. قصة نجاة صاحب الأخوة «كارموامازوف» من الإعدام

تمر اليوم الذكرى 201 لميلاد الكاتب الروسي الأشهر فيودر دوستويفسكي، والذي ولد في مثل هذا اليوم الموافق 11 نوفمبر1821، حيث اشتهر بروايتيه "الجريمة والعقاب"، "الإخوة كارامازوف".

وتتناول أعماله الجانب النفسي والوجودي للنفس البشرية، حيث جسدت أعماله الصراع النفسي الذي عانى منه المجتمع الروسي خلال حُقبةٍ مضطربة سياسيًا واجتماعيًا في القرن التاسع عشر، وقد تم تصنيفه من قبل عُلماء النفس كأحد أكثر الكتاب تأثيرًا في عالم الأدب؛ لِمَا تميَّزت به أعماله من حده.

لايختلف أحد حول وإبداعة، فهو أكثر الروائيين التي ترجمت أعمالهم إلى العديد من اللغات، وكان للمترجم سامي الدروبي الفضل في ترجمة أغلب منجز دوستوفسكي إلى العربية، وإلى الآن يتم طباعة أعماله المترجمة إلى العربية.

يقول الكاتب شعيب ملحم عبر مقاله الذي جاء بعنوان «فيودور دوستوفيسكي روائي الأصوات المتعددة»، إن بعض علماء النفس المشهورين اعتمدوا على شخصيات وأبطال رواياته في التحليل والكشف وتطور الحالات والأمراض النفسية، ويعود أحد الأسباب في ذلك إلى تعمق الروائي في تقديم أبطاله بمنتهى الدقة، ويتابع تطورهم النفسي وتغيير سلوكياتهم، وتناول أدق التفاصيل  في حياتهم، مهم كانت صغيرة، أو أنها تبدو قليلة الأهمية بالنسبة للقارىءالعادي ولكنها في الحقيقة هي جزء متتمم لشخصية، وتطور عملها الداخلي، والتناقضات  التي تتفاعل في أعماقها  وفي الوعي واللا وعي.

حياة دوستوفيسكي 

 يصف شعيب ملحم حياة فيودور ديستوفيسكي بأنها "مليئة بالتطورات والانعطافات الفكرية، فقد ولد في عائلة إقطاعية، وعلى الرغم من انتماء دوستوفيسكي من حيث  المولد والنشأة إلى هذه الطبقة، فإنه كأغلبية الفمكرين والأدباء الروس كان من دعاة الإصلاح في روسيا القيصرية، وخاصة إلغاء نظام الرق الذي بموجبه يملك الإقطاعي الأرض والفلاحين الذين يعطون بها، ولم يكتف بأعلان موقفه الرافض لذلك، بل انتسب فعليًا إلى حلقة المفكر ميخائيل بيتراشيفسكي، واعتقل جميع أفراد الحلقة بمن فيهم دوستوفيسكي وقضى أربع سنوات في السجن وحكم عليهم بالإعدام واقتيدوا إلى ساحة تنفيذ الحكم إلا أنه في اللحظة الأخيرة جاء أمر من القيصر باستبدال العقوبة بالأشغال الشاقة.

كتاب  يؤرخ لعلاقة دوستويفسكي بالإنجليز 

 يأتي كتاب دوستويفسكي وبريطانيا  للمحرر دبليو جاي ليذرباور وهو بروفيسور اللغة الروسية في جامعة شيفلد في شمال إنجلتر، من تقديم نتائج بحث شامل ورفيع المستوى عن علاقة دوستويفسكي وتفاعلة مع الثقافة البريطانية، ويتضمن الكتاب 11 فصلًا أفردت كلها لخبراء في مجال اختصاهم، ويركز كل فصل على علاقة دوستويفسكي بكتاب بريطانيين معنيين أو بصنوف معينة  من نتاج الأدب البريطاني ، هكذا ، يجري فحص تأثير دوستويفسكي على دي إتش لورانس أو أيرس مردوخ، بالإضافة إلى تأثير الكاتب ذاته بالفلاسفة الاجتمعينن البريطانيين والروايات المستمدة من الحركة التشارتية "المطالبة بتوسيع الديمقراطية وإصلاح لنظام الاجتماعي". 

يشير الكتاب إلى أنه: "ترجمت إعمال دوستويفسكي إلى اللغة الانجليزية أول مرة عام 1881، لكن ترجمة روايته «الأخوة كارمازوف» لم تثر اهتمامًا واسعًا في عام 1912 عندما أصبخ لها أتباع كثيرون في بريطانيا.. وحرك هذا العمل انفعالات متناقضة أوكره شديد".

كتب أحد النقاد في تلك الفترة "أنها الواقعية" لكنها واقعية لا يمكن للسيد زولا وأتباعه أن يحلموا بها، ويعرف القارئ شخصيات الرواية وهي شخصيات متنافرة فظيعة بشكل حميمي أكثر مما لو كان أمضى سنوات معها عن قرب".

وقال ناقد آخر: "يشرح دوستوسسكي الروح الإنسانية بعمق شديد عديم الرحمة وبوحشية مؤلمة، وهو في هذا المنحى من أتباع شكسبير، وعبر آخرون عن كرهههم لأعماله، فضلوا تولستوي وخصوصًا تورجنييف الذي كانت تربطه علاقة أكبر مع بريطانيا.

تاريخ الخبر: 2022-11-12 03:22:00
المصدر: موقع الدستور - مصر
التصنيف: سياسة
مستوى الصحة: 54%
الأهمية: 57%

آخر الأخبار حول العالم

المزيد من الأخبار

مواضيع من موسوعة كشاف

سحابة الكلمات المفتاحية، مما يبحث عنه الزوار في كشاف:

تحميل تطبيق المنصة العربية