هذه الموضوعة بحاجة مراجعة، لضمان معلوماتها وإسنادها وأسلوبها ومصطلحاتها، وعلاقتها بالقارئ العربي، لأنها ترجمة اقتراضية أوآلية من لغة أجنبية.


أوسيان (Ossian) يستقبل أشباح الأبطال الفرنسيين، آن لوي جيروديه (Anne-Louis Girodet)، 1805

(Anne-Louis Girodet)

أوسيان (Ossian) هوالراوي والمؤلف المزعوم لمجموعةٍ من القصائد الملحمية التي نشرها الشاعر الإسكتلندي جيمس ماكفيرسون (James Macpherson) الذي عاش في عام 1760، أدّعى ماكفيرسون أنه جَمَّع نصوصًا غير مدونة تناقلت لسانيًا في غاليك اسكتلندية يُنطق إنها من مصادر قديمة وأن العمل تعبير عن ترجمته لهذه النصوص. وأوسيان هوشخصية مقتبسة من أوشن (Oisín) ابن فِنّْ (Finn) أوفيون ماك كامهيل (Fionn mac Cumhaill)، والذي أصبح فِنّْ ماك كول (Finn McCool) عند التحويل إلى الإنجليزية، وهوشخصية من الأساطير الأيرلندية. اختلف النقاد المُعاصرون في الرأي حول أصالة هذا العمل، لكنهم أجمعوا منذ ذلك الحين حتى ماكفيرسون نَظَمَ الأشعار بنفسه بناءً على القصص الشعبية القديمة التي جمعها وأن "أوسيان" هوأنجح تزوير أدبي في التاريخ الحديث، اتى هذا على لسان توماس كيرلي (Thomas Curley)." انتشر هذا العمل عالميًا وتمت ترجمته إلى جميع لغات أوروبا، وكان لهذا العمل أثر كبير في نموالحركة الرومانسية والإحياء الغاليكي. يؤكد كيرلي تحول الصراع حول "الأعمال مُنتَحِلة الصفة الغاليكية لماكفيرسون إلى مؤشر على هشاشة الوحدة في التنوع، هذا التنوع المتلهف للتغيير في بريطانيا العُظمى الإمبراطورية في عصر جونسون". تكللت شهرة ماكفيرسون بدفنه مع عمالقة الأدب في دير وستمنستر، ويلاحظ حتى دبليوبي كير (W.P. Ker) (William Paton Ker) في موسوعة كامبريدج لتاريخ الأدب الإنجليزي حتى " حرفة ماكفيرسون كمحتال لُغَوي ليس لها معنى بدون مهارته الأدبية".

الأشعار

حلم أوسيان، جان أوغست دومينيك آنغريه، 1813

(Jean Auguste Dominique Ingres)

نشر ماكفيرسون في عام 1760 نصًا باللغة الإنجليزية بعنوان أجزاء من الشعر القديم، جُمِّعت في الأراضي الجبليّة الاسكتلندية وتُرجِمَت من اللغة الغاليكية.

وفي وقتٍ لاحق من العام نفسه. ادّعى ماكفيرسون أنه حصل على المزيد من المخطوطات، وفي عام 1761 ادّعى أنه عثر على ملحمة عن موضوع البطل فِنجال خطها أوسيان. ويعني الاسم فِنجال أوفيونجال "الغريب الأبيض".

وفقًا لمقدمة مادة ماكفيرسون، طلب منه الناشر ترجمة العمل مُدّعيًا حتى الخط المكتوبة بغير الإنجليزية لا إقبال عليها. طبع ماكفيرسون هذه الترجمات في السنوات القليلة التالية في نسخة مُجمَّعة بعنوان أعمال أوسيان، في 1765، وأشهر هذه الأشعار كانت فِنجال، خطها في 1762.

ردود الأفعال

حققت الأشعار نجاحًا عالميًا. وكان نابليون (Napoleon) وتوماس جفرسون (Thomas Jefferson) من المعجبين. واعتُبِرَت هذه الأشعار الموازي السِلتي للكلاسيكية المتمثلة في الكُتَّاب مثل هوميروس (Homer). تأثر الكثيرون من الكُتَّاب بهذه الأعمال ومن ضمن هؤلاء المحرر الشاب والتر سكوت (Walter Scott)، كما تأثر الرسامون ومؤلفوالموسيقى مُختارين أوسيان موضوعًا لأعمالهم.

وفي البلدان التي تتحدث باللغة الألمانية قام مايكل دنيس (Michael Denis) بأول ترجمةٍ كاملةٍ للعمل في عام 1768 مُلهمًا بها الشعراء القوميين الأوائل كلوبشتوك (Friedrich Gottlieb Klopstock) وجوته (Johann Wolfgang von Goethe)، وظهر بوضوح تأثير ترجمة جوته لقسم من عمل ماكفيرسون في مشهد الذروة في عمل أشجان فيرتر الشاب (The Sorrows of Young Werther) (1774).

خط شريك جوته يوهان جوتفغيد هغدا (Johann Gottfried Herder) منطقاً بعنوان مقتطف من تشابه بين أوسيان وأغاني الشعوب القديمة (1773) في مطلع حركة العاصفة والاندفاع (Sturm und Drang).

لاقى الشعر الإعجاب نفسه في هنغاريا تمامًا مثل الحال في فرنسا وألمانيا، خط الهنغاري يانوش أراني (János Arany) "هوميروس وأوسيان" ردًا على عمل "أوسيان"، كما خط كُتَّاب هنغاريون آخرون مثل باروتي سابو(Baróti Szabó)، وتشوكوناي (Mihály Csokonai Vitéz)، وشاندر كيشفالودي (Sándor Kisfaludy)، وكازِنتسي (Ferenc Kazinczy)، وكولتشي (Kölcsey)، وفرنتس تولدي (Ferenc Toldy)، وأجوشت جرجاش (Ágost Greguss)، وتأثروا به.

أدت الترجمة الإيطالية لأوسيان على يد ملكيوره تشزاروتي (Melchiore Cesarotti) إلى شهرةٍ أكبر للعمل، وكان أوجوفوسكولو(Ugo Foscolo) من بين من تأثروا بهذا العمل حيث أنه كان تلميذًا لتشزاروتي في جامعة بادوا.

تمت أول ترجمة جزئية للعمل البولندية على يد إجناسه كراتشيتسكي (Ignacy Krasicki) في 1793، وظهرت الترجمة الكاملة في 1830 على يد سفرن جوستشينسكي (Seweryn Goszczyński).

كانت النسخة الروسية المترجمة على يد إمريل كوستروف (Ermil Ivanovich Kostrov) في عام 1792 هي النسخة الروسية الأهم لأوسيان، وكان مصدرها ترجمة بيير لوتورنور (Pierre Le Tourneur) لعام 1777 وهي ترجمة للنص الأصلي.

بيعت جميع التذاكر لمسرحية أوسيان، أوالشعراء للمؤلف الموسيقي لوسور (Jean-François Le Sueur) التي عُرِضَت في أوبرا باريس الوطنية في عام 1804، وكانت هذه المسرحية محطة تحول في مسيرته المهنية. أدى هذا للتأثير على نابليون ولوحة جيروديه أوسيان يستقبل أشباح الأبطال الفرنسيين التي رسمها في 1805 (انظر أعلاه).

كما أدت هذه الأشعار لسرعة انتشار الموسيقى الرومانسية، ونذكر بالتحديد فرانز شوبرت (Franz Schubert) الذي ألّف ليدا (Lieder) مستخدمًا الكثير من أشعار أوسيان. ونذكر أيضًا فيلكس مندلسون (Felix Mendelssohn) الذي زار جزر الهبرديز في 1829 مُستوحيًا مؤلفته افتتاحية الهبرديز، المشهورة باسم افتتاحية "كهف فنجال"، وخصص صديقه نلس جوه (Niels Gade) الافتتاحية التصويرية إفهجرلانج آف أوسيان (Efterklange af Ossian) ("أصداء أوسيان") لعام 1840 للموضوع نفسه، وهوأول عمل مطبوع له.

أصبح أوسيان في القرن العشرين نموذجًا لعصر مضىي خيالي ذي ثقافةٍ بدائيةٍ لا تعهد الصناعة، هكذا اعتبرته جماعات مختلفة تتنوع بين مجتمع ثول (Thule) والحركة البيئية.

الخلاف حول الأصالة

أوسيان، للرسام فرانسوا باسكال سيمون جيرار

بدأت النزاعات فورًا بعد انادىءات ماكفيرسون، واتىت النزاعات مبينة على أسس أدبية وسياسية. فكان ماكفيرسون قد رَوَّجَ لأشعاره بأنها ذات أصولٍ اسكتلندية، إلى غير ذلك فقد عارضه بشدة المؤرخون الأيرلنديون الذين شعروا حتى تراثهم يُصادر. لكن على أية حال، اشهجرت اسكتلندا وأيرلندا في ثقافة غاليكية مُوحدة في الفترة التي نُظِمَت فيها هذه الأشعار، كما تم تأليف جزء من الأدب الفيوني في اسكتلندا، وهوأيضًا أدب مشهجر بين البلدين.

كان صمويل جونسون (Samuel Johnson) المؤلف والناقد ومحرر السيَر الإنجليزي مقتنعًا بأن ماكفيرسون "نصّابًا وكاذبًا ومُحتالاً، وأن أشعاره مُزوَّرة"، وقرر جونسون حتى مقدار جودة هذه الأشعار غير جدير بالاعتبار. وعندما سُئل، "لكن دكتور جونسون، هل من المعقول حتى أي إنسان ممن يعيشون معنا اليوم قادر حقًا على كتابة أشعارٍ كهذه؟، أجاب إجابته الشهيرة قائلاً: "نعم، رجال كثيرون. نساء كثيرات. وأطفال كثيرون، يستطيعون ذلك." ويُنقَل أيضًا على لسان جونسون فيما يتعلق بسيرة أوسيان أنها "أكثر اختلاق مثير للاشمئزاز ابتُلي به العالم"، ويدعِّم جونسون رأيه بوصفه اللغة الغاليكية أنها حديث وقح لشعب همجي، كما يقول إنه لا توجد أي مخطوطات بهذه اللغة يزيد عمرها عن مائة عام. وفي لقاءة جونسون تم إثبات حتى مخطة كلية المحامين في إدندبرج تحتوي مخطوطات غاليكية عمرها خمسمائة عام، ومخطوطة أخرى أكثر عتاقة.

دافع المؤلف الإسكتلندي هيوبلير (Hugh Blair) عن أصالة أوسيان في كتابه أطروحة نقدية لأشعار أوسيان لعام 1763 في لقاءة الانتقاد العنيف لجونسون بخصوص أوسيان وتضمنت جميع نسخة من أوسيان هذه الأطروحة منذ 1765 لإعطاء العمل المصداقية، واتىت الحركة الرومانسية في الوقت المناسب مُحدِثةً أصداءً جيدةً بين المتأثرين بنظرية "البدائي نبيل"، وحصل العمل على شعبيةٍ مثل شعبية كتاب بيرك (Edmund Burke) [لفظة تعظيم]تساؤل فلسفي عن أصول معتقداتنا حول السمووالجمال (1757).[بحث أصلي؟]

قرر في عام 1766 متخصص الأثريات وعالم الغاليكية تشارلز أوكونور (Charles O'Conor) عدم أصالة أوسيان وذلك في فصلٍ حديث بعنوان ملاحظات عن ترجمة السيد ماك فيرسون لأوسيان وتِمُرا والذي أضافه في النسخة الثانية من كتابه عن تاريخ أيرلندا. وفي عام 1775 خط تشارلز أوكونور كتابه الجديد أطروحة حول أصول وأثار الاسكتلنديون القدماء حيث توسع في نقده لأوسيان.

كهف أوسيان في صومعة الناسك (The Hermitage) في دانكلد، اسكتلندا

قامت لجنة جمعية الأراضي الجبلية الاسكتلندية بالتحقيق في أصالة عمل ماكفيرسون بسبب الجدل الذي نشب. ولهذه الظروف ظهرت المخطوطة المَدعوَّة بمخطوطة جلينميزان (Glenmasan manuscript) (مخطة كلية المحامين (Adv. 72.2.3) ،[متى؟] وفيها تجميعٌ لسيرة Oided mac n-Uisnig. وتعتبر هذه المخطوطة نسخةً من Longes mac n-Uislenn الأيرلندية، وبها حكاية مماثلة لحكاية ماكفيرسون "دارتولا" (Darthula) ولكنها أيضًا مختلفة كثيرًا في نواحٍ عدة. استشهد دونالد سميث (Donald Smith) بهذه السيرة في تقريره للجنة.

اشتعل الجدال وصولاً للسنوات الأوائل من القرن التاسع عشر، وكان وجها الخلاف هما، هل هذه الأشعار مأخوذة من مصادر أيرلندية وإنجليزية وأجزاء غاليكية حاكها المؤلف سويًا كما استنتج جونسون، أم أنها تعتمد بشكلٍ كبير على التنطقيد الشفاهية الغاليكية الاسكتلندية والمخطوطات كما زعم ماكفيرسون.

وفي عام 1952 استنتج الشاعر الإسكتلندي ديريك تومسون (Derick Thomson) حتى ماكفيرسون جمع القصص الشعرية الغنائية الغاليكية الاسكتلندية مستأجرًا الكُتّاب لتسجيل تلك المحفوظة شفاهيًا، كما رتب المخطوطات ولكنه قام بتعديلات مغيِرًا الأفكار والشخصيات الأصلية كما أضاف الكثير من الشخصيات والأفكار من وحي خياله. ويشير أستاذ الأدب الأمريكي الحديث والمترجم برنارد نوكس (Bernard Knox) إلى كتاب أوسيان مسميًا إياه "بالملحمة الشعرية المجمَّعة" المزوَّرة أوالمزيَّفة.

ويأتي كتاب اختراع اسكتلندا (2008) للمحرر هيوتريفور روبر (Hugh Trevor-Roper) ليتابع [لفظة تعظيم] بشكلٍ حاسم تطور نُسَخ عمل ماكفيرسون وتؤيد بعض المفكرين الاسكتلنديين للعمل في مراحله الأولى.

الطبعات

  • 1996: The Poems of Ossian and Related Works, ed. Howard Gaskill, with an Introduction by Fiona Stafford (Edinburgh: Edinburgh Univ. Press).
  • 2004: Ossian and Ossianism, Dafydd Moore, (London: Routledge). A 4-volume edition of Ossianic works and a collection of varied responses (London: Routledge, 2004). This includes facsimiles of the Ossian works, contemporary and later responses, contextual letters and reviews, and later adaptations.
  • 2011: Blind Ossian's Fingal : fragments and controversy a reprint of the first edition and abridgement of the follow-up with new material by Allan and Linda Burnett (Edinburgh: Luath Press Ltd)

انظر أيضًا

  • رومانسية (فن)

المراجع

ملاحظات

  1. ^ Thomas M. Curley, Samuel Johnson, the Ossian Fraud, and the Celtic Revival in Great Britain and Ireland (Cambridge U.P.) 2009, Introduction. Curley outlines the activity of صمويل جونسون in debunking the "Ossianic" texts, and reviews the mass of scholarship regarding Macpherson's Ossian since.
  2. ^ In The Cambridge History of English Literature, vol.عشرة "The Age of Johnson": "The Literary Influence of the Middle Ages" p. 228.
  3. ^ "Fragments of Ancient Poetry, Collected in the Highlands of Scotland", , 2004, مؤرشف من الأصل في 25 مايو2017, اطلع عليه بتاريخ 27 December 2006 وصلة إنترويكي مضمنة في URL العنوان (مساعدة)CS1 maint: ref=harv (link)
  4. ^ , مؤرشف من الأصل في 20 أغسطس 2016 CS1 maint: ref=harv (link)
  5. ^ Howard Gaskill, The reception of Ossian in Europe (2004) نسخة محفوظة 03 فبراير 2014 على مسقط واي باك مشين.
  6. ^ Berresford Ellis 1987، صفحة 159
  7. ^ Arnold M. Thor, myth to marvel; Continuum Publishing, 2011, pp92-97.
  8. ^ Oszkár, Elek (1933), "Ossian-kultusz Magyarországon", Egyetemes Philologiai Közlöny, صفحات 66–76 CS1 maint: ref=harv (link)
  9. ^ Magnusson 2006، صفحة 340
  10. Introduction of Robert Fagles' translations of الإلياذة and أوديسة
  11. ^ Wikisource-logo.svg This article incorporates text from a publication now in the ملكية عامة: Ripley, George; Dana, Charles A., المحررون (1879). "The American Cyclopædia (1879)/" . The American Cyclopædia.
  12. ^ O'Conor, C. Dissertations on the ancient history of Ireland (1753)
  13. ^ MacKinnon, Donald (1904–5), "The Glenmasan Manuscript", The Celtic Review, 1, صفحات 3–17 CS1 maint: ref=harv (link)
  14. ^ , Florida Bibliophile Society, مؤرشف من الأصل فيعشرة فبراير 2012, اطلع عليه بتاريخ 9 April 2010 CS1 maint: ref=harv (link)
  15. ^ Thomson, Derick (1952), The Gaelic Sources of Macpherson's 'Ossian' CS1 maint: ref=harv (link)
  16. ^ Yale University Press, 2008, (ردمك 978-0-300-13686-9)
  17. ^ Non-Fiction Reviews. Telegraph" review,ستة June 2008; seen on 29 May 2011". Telegraph.co.uk. مؤرشف من الأصل فيتسعة سبتمبر 2016. اطلع عليه بتاريخ 04 أبريل 2012.

قائمة المصادر

  • Berresford Ellis, Peter (1987), A Dictionary of Irish Mythology, Constable, ISBN  CS1 maint: ref=harv (link)
  • Gaskill, Howard. (ed.) The reception of Ossian in Europe London: Continuum, 2004 ISBN 0-8264-6135-2
  • Magnusson, Magnus (2006), Fakers, Forgers & Phoneys, Edinburgh: Mainstream Publishing, ISBN  CS1 maint: ref=harv (link)
  • Moore, Dafydd. Enlightenment and Romance in James Macpherson's the Poems of Ossian: Myth, Genre and Cultural Change (Studies in Early Modern English Literature) (2003)

كتابات أخرى

  • Black, George F. (1926), Macpherson's Ossian and the Ossianic Controversy, New York CS1 maint: ref=harv (link)
  • MacGregor, Patrick (1841), The Genuine Remains of Ossian, Literally Translated, Highland Society of London CS1 maint: ref=harv (link)

وصلات خارجية

  • The Poetical Works of Ossian Full text at Ex-Classics
  • Selected Bibliography: James Macpherson and Ossian Excellent online bibliography; compiled by designated experts in the field; covering the most important scholarly monographs and articles on Ossian and Macpherson up to March 2004.
  • Literary Encyclopedia: Ossian
  • Popular Tales of the West Highlands by J. F. Campbell Volume IV (1890)
  • A Vision of Britain Through Time James Boswell, The Journal of a Tour to the Hebrides with Samuel Johnson, discussion in entries for 22 and 23 September 1773.
  • Calum Colvin: "Ossian: Fragments of Ancient Poetry" Reproduction of the cycle of paintings "Ossian: Fragments of Ancient Poetry" (2002) by one of Scotland's most renowned contemporary artists
تاريخ النشر: 2020-06-01 21:01:19
التصنيفات: مقالات ويكيبيديا تحتوي على نصوص منقولة من الموسوعة الأمريكية, أدب اسكتلندي, الشعر البريطاني, كتب 1760, كتب 1765, صفحات تحتوي مراجع تستخدم وصلات إنترويكي في العنوان, CS1 maint: ref=harv, قالب أرشيف الإنترنت بوصلات واي باك, مقالات ويكيبيديا تحتوي على مصادر من الموسوعة الأمريكية, مقالات ويكيبيديا تحتوي على مصادر من الموسوعة الأمريكية مع معامل غير مسمى, صفحات تحتاج إلى مراجعة الترجمة, جميع المقالات التي بها عبارات بحاجة لمصادر, مقالات ذات عبارات بحاجة لمصادر منذ ديسمبر 2011, مقالات فيها ألفاظ تعظيم, جميع المقالات التي بحاجة لصيانة, جميع المقالات التي ربما تحتوي بحثا أصليا, مقالات ربما تحتوي بحثا أصليا منذ ديسمبر 2011, مقالات بها وقت مبهم أو غير محدد منذ مايو 2011, صفحات تستخدم خاصية P214, صفحات تستخدم خاصية P244, صفحات تستخدم خاصية P227, صفحات تستخدم خاصية P268, بوابة أدب إنجليزي/مقالات متعلقة, بوابة أدب/مقالات متعلقة, بوابة شعر/مقالات متعلقة, بوابة كتب/مقالات متعلقة, جميع المقالات التي تستخدم شريط بوابات, الصفحات التي تستخدم وصلات ISBN السحرية

مقالات أخرى من الموسوعة

سحابة الكلمات المفتاحية، مما يبحث عنه الزوار في كشاف:

آخر الأخبار حول العالم

لهذه الأسباب تراجعت الأسهم الآسيوية والأوروبية

المصدر: العربية - السعودية التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2022-03-25 15:18:41
مستوى الصحة: 77% الأهمية: 94%

مطار الغردقة يجتاز التدقيق الدولي الخاص بمتطلبات «أيزو 45001.2018»

المصدر: بوابة أخبار اليوم - مصر التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2022-03-25 15:19:47
مستوى الصحة: 56% الأهمية: 61%

وزير السياحة والآثار يعقد مجموعة من اللقاءات المهنية ببرلين 

المصدر: بوابة أخبار اليوم - مصر التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2022-03-25 15:19:49
مستوى الصحة: 45% الأهمية: 54%

وصول أولى قطارات «تالجو» الإسبانية إلى ميناء الإسكندرية

المصدر: بوابة أخبار اليوم - مصر التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2022-03-25 15:19:48
مستوى الصحة: 45% الأهمية: 56%

التحالف: تدمير 10 مسيّرات مفخخة وباليستي أطلقوا باتجاه السعودية

المصدر: العربية - السعودية التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2022-03-25 15:18:09
مستوى الصحة: 92% الأهمية: 93%

«مايا مرسي» تشهد حفل تخرج برنامج تأهيل القيادات النسائية بالمحافظات

المصدر: بوابة أخبار اليوم - مصر التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2022-03-25 15:19:43
مستوى الصحة: 51% الأهمية: 52%

لا تنقر على الرابط أبدا.. تحذير من رسالة خبيثة على ماسنجر!

المصدر: العربية - السعودية التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2022-03-25 15:18:44
مستوى الصحة: 83% الأهمية: 94%

لقاء مفتوح بين عميد «ألسن عين شمس» وطلاب الكلية 

المصدر: بوابة أخبار اليوم - مصر التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2022-03-25 15:19:41
مستوى الصحة: 58% الأهمية: 67%

بعد دخول برشلونة على مبابي.. ريال مدريد يتهم باريس

المصدر: العربية - السعودية التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2022-03-25 15:18:28
مستوى الصحة: 92% الأهمية: 95%

رابع موجة ابيضاض واسعة تطال الحاجز المرجاني العظيم منذ 2016

المصدر: العربية - السعودية التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2022-03-25 15:18:33
مستوى الصحة: 75% الأهمية: 98%

تحميل تطبيق المنصة العربية