جمعية الترجمة العربية وحوار الثقافات

عودة للموسوعة

جمعية الترجمة العربية وحوار الثقافات

جمعية الترجمة العربية وحوار الثقافات
[[Image:|300px]]
الصفحة الرئيسية
URL [www.atida.org/عتيدة ]
المالك [[]]
تاريخ الإطلاق [[]]

جمعية الترجمة العربية وحوار الثقافات (عتيدة)، جمعية عالمية أنشأها مترجمون ولغويون وباحثون يعملون في شتى البلدان في القطاعين العام والخاص وفي المنظمات الدولية لتعزيز محادثة الثقافات بواسطة الترجمة من العربية وإليها.

تصبوالجمعية إلى لم ضم العاملين في مجال اللغة والترجمة من العربية وإليها والمهتمين بحوار الثقافات بواسطة الترجمة. وتعتبر نفسها كيانا ثقافيا وحضاريا يستثمر الفورة الإلكترونية المميزة لهذا العصر، ويشتغل وفق القوانين الجاري بها العمل وفي احترام تام للضوابط الأخلاقية والمهنية جاعلاً من أولوياته الدفاع عن مصالح أعضائه والرقي بوضعهم الاجتماعي.

وضعت الجمعية نصب عينيها تعزيز محادثة الثقافات من خلال نشاط الترجمة، كما جعلت من أولوياتها الدفاع عن مصالح المترجمين والارتقاء بوضعهم الاعتباري داخل المجتمع.

يقع مقر الجمعية في جنيف، بسويسرا، ويجوز نقله إلى أي مكان آخر بموجب قرار يتخذه أعضاء الجمعية العامة بأغلبية الثلثين، كما يحق للجمعية حتى تتخذ لنفسها شعاراً يميزها. وتتمتع الجمعية بصلاحية زمنية غير محددة.

أهدافها

وضعت جمعية الترجمة العربية وحوار الثقافات نصب عينيها تحقيق الأهداف التالية:

  • التّعريف باللّغة والثّقافة العربيّتين وغيرها من الثقافات ونشرها على أوسع نطاق ممكن والعمل على حتى تساهم الحضارة العربية بنصيبها في مسيرة الحضارة الإنسانية.
  • استنهاض طاقات الناطقين باللغة العربية المشتغلين في حقل الترجمة واللغات وحوار الثقافات في مختلف بقاع المعمورة وتوعيتهم بدور الترجمة واللغة في تعزيز محادثة الثقافات وفي قيام نهضة فكرية شاملة.
  • تطوير قدرات المترجمين وتعزيز دورهم في مواقع عملهم.
  • المساهمة في تحسين ولج المترجمين أملا في تأمين حياة كريمة لهم والارتقاء بوضعهم الاعتباري داخل المجتمع.
  • تقديم خدمات الترجمة.
  • تيسير سبل الحوار بين المترجمين والهيئات والمؤسسات المرتبطة بميدان الترجمة واللغة وحوار الثقافات.
  • خلق فضاء حر للنقاش بين المترجمين واللغويين والمهتمين بحوار الثقافات ولنشر إبداعاتهم ومنطقاتهم ولتبادل المعلومات.
  • المساهمة في تنشيط حركة الترجمة والنشر بشكليه الورقي والالكتروني.
  • الدفاع عن مصالح المترجمين بمختلف الوسائل والسبل والعمل من أجل حماية وتطوير مهنة الترجمة بشتى أنواعها حسب الأعراف المهنية العالمية المتداولة.


سبل تحقيق أهدافها

ولتحقيق هذه الأهداف، تقوم الجمعية بما يلي:

  • الاتصال بمختلف المؤسسات والهيئات التعليمية والفكرية والجامعات في الوطن العربي والعالم قصد درس أوجه التعاون معها.
  • إشراك المترجمين في العروض المرتبطة بالترجمة.
  • تنظيم دورات تدريبية وحلقات عمل.
  • إصدار دوريات ونشرات.
  • إعداد قاعدة بيانات تتضمن أسماء المترجمين الراغبين في الاستفادة من فرص العمل.
  • تنظيم المؤتمرات والملتقيات الفهمية والثقافية والمهنية قصد مناقشة قضايا الترجمة واللغات وحوار الثقافات وتبادل الخبرات وتشجيع الالتزام بأصول مهنة الترجمة وضبط معاييرها ومواصفاتها وفق ما متعارف.
  • الاتصال بمختلف دور النشر قصد ترجمة الخط وغيرها من المؤلفات من اللغة العربية وإليها.

شعارها

في شعار "عتيدة" خلاصةُ رؤيتها ورسالتها.فالكرة الأرضية تجسد دعوتها الحضارية إلى العالم كله، بمختلف ألسنه وثقافاته. والأحرف التي ترمز إلى تلك الثقافات تلّف الكرة الأرضية، لتحمل معها دعوة الجمعية إلى حوارٍ نهضوي بنّاء بين مختلف شعوب هذا العالم وثقافاته عبر الترجمة والحوار؛ وكلاهما واسطته اللغة، واللغة يرمز إليها الشعار بالأحرف الملونة بألوان الأطياف الثقافية في الأسرة العالمية.

و"عتيدة" ركيزة راسخة تحمل هذه الرؤية المشبوبة بالأمل في مستقبل أفضل، تتلاقح فيه الثقافات عبر واسطة اللغات فتزهر عن غدٍ مشرق لثقافة الإنسانية.

ثم تنتصب الرؤية كاملةً، أصلها عتيدة وفرعها عالمٌ قد وثّقت أواصره الترجمة والحوار الحضاري؛ تنتصب في هرمٍ شامخٍ هوذاته رمزٌ لحضاراتٍ عريقةٍ شتى ضربت بجذورها في الشطرين الشرقي والغربي من عالمنا منذ أمدٍ بعيد، فعتيدة تدعولإقامة مثل هذا الصرح الثقافي الشامخ من جديد.

رؤيتها

تحقيق التعارف بين الشعوب.

رسالتها

تعزيز محادثة الثقافات بواسطة الترجمة من العربية وإليها.

قيمها

الاستقلالية - الانفتاح - التسامح - الأمانة - المهنية - الجودة

استقلاليتها وحياديتها

الجمعية كيان مستقل لا يتبع أي اتجاه من الاتجاهات السياسية أوالدينية، وهي محايدة من حيث المشارب السياسية والدينية، وتتمثل المهمة الأساسية لإنشائها في تعزيز محادثة الثقافات بواسطة الترجمة، وإغناء اللغة العربية والمساهمة في نهضتها وتطورها.


شروط العضوية

يجوز لكل إنسان يعمل بالعربية أويهتم بها وبعلومها أوبحوار الثقافات أويرغب في نشر مؤلفاته باللغة العربية أوترجمتها إلى هذه اللغة أونقلها من اللغة العربية إلى لغة أخرى حتىقد يكون عضواً في الجمعية من دون تمييز بسبب العرق أواللون أونوع الجنس أوالدين أوالمعتقد أوالرأي السياسي أوأي رأي آخر أوالأصل القومي أوالوضع الاجتماعي أوأي نوع من أنواع التمييز.

وتتلخص شروط العضوية في الجمعية فيما يلي:

  • التقيد بقواعد السلوك وأحكام النظام الأساسي، لا سيما رسالة الجمعية وأهدافها.
  • احترام قرارات مختلف اللجان والمجالس التابعة للجمعية والمسؤولين فيها.
  • تسديد قيمة الاشتراك السنوي (إن وجد) بحسب الفئة المختارة.
  • ملء استمارة الإنضمام المخصصة لهذا الغرض والموجودة في بوابة الجمعية على الإنترنت.


انواع العضوية

وتنقسم العضوية في الجمعية إلى أربعة أنواع :

1- العضوالعادي

لا يدفع رسم الاشتراك لكن لا يحق له التصويت، ويكفيه ملء الاستمارة التي تحمل اسم "عضوعادي" الموجودة في بوابة الجمعية على الإنترنت.ويمنح المزايا والفوائد التالية :

  • المشاركة في عروض العمل والترجمة.
  • نشر بيان المؤهلات والخبرة كاملاً مع إرفاق صورة الشخص المسجل في صفحة مخصصة لهذا الغرض.
  • إظهار اسم الشخص المسجل وبياناته على قائمة "البحث عن مترجمين" التي يستخدمها الزبائن وممحرر الترجمة بشكل مباشر.
  • إرسال نسخة الوثيقة الرسمية التي تسمح للجمعية بإضافة إشارة "تم التحقق من هوية العضو" على صفحة بيانات المؤهلات والخبرة.
  • المشاركة في فضاءي: "المشاركة في ترجمة" و"طلب ترجمة".
  • المشاركة في المنتديات وحلقات النقاش
  • التعارف والتواصل مع أشخاص ينتمون إلى نفس المهنة.
  • الإطلاع على الخط المنشورة على بوابة الجمعية بالإضافة إلى مختلف المنشورات الم�انية.
  • متابعة أخبار الجمعية ومهنة الترجمة بفضل الرسائل الإخبارية التي ترسل بالبريد الإلكتروني.
  • الاستفادة من التخفيضات المتنوعة والعروض الخاصة بالمنتجات والخدمات المعروضة على بوابة الجمعية والخاصة بهذه الفئة من الأعضاء المسجلين.
  • تقديم طلب الحصول على المنح الدراسية المخصصة لطلبة الفترة الثانية من الجامعة في الترجمة حسب الشروط المنشورة على البوابة.

2- العضوالعامل

إضافة إلى مزاياالعضوالعادي، يتمتع العضوالعامل بالحق في الحصول على المزايا والفوائد الإضافية التالية المنشورة على بوابة الجمعية وذلك بعد تسديده رسوم الإنضمام:

- حق الترشح لمختلف الانتخابات.

- حق التصويت.

- ظهور اسمه وبياناته على رأس قائمة "البحث عن مترجمين" التي يستخدمها الزبائن وممحرر الترجمة بشكل مباشر.

- أولوية الإطلاع على العروض الخاصة بالترجمة والعمل المنشورة على بوابة الجمعية وأولوية المشاركة فيها.

- تمكين الزائرين من تحميل الصفحة الشخصية الخاصة ببيان المؤهلات والخبرة بشكل كامل.

- المشاركة في المسابقات السنوية الخاصة بالترجمة; التي تنظمها الجمعية والتي تسمح بالحصول على جوائز.

- المشاركة في جميع أنشطة الجمعية والانتفاع بكل المزايا المتصلة بعضويته حسب القواعد الداخلية للجمعية.

- مزايا أخرى تستحدثها الجمعية لفائدة هذا النوع من العضوية.

3- المؤسسة العضو

هذا الإنضمام مفتوح أمام جميع المؤسسات الوطنية والدولية، بما فيها الكيانات الاعتبارية المهتمة بأنشطة الجمعية لا سيما: المنظمات والجامعات وممحرر الترجمة والشخصيات المعنوية والجمعيات ومراكز البحوث وأجهزة الإعلام والأجهزة العامة والخاصة وغيرها من المؤسسات والهيئات.

وتتمتع المؤسسة العضو، بعد تسديد رسوم الإنضمام، على النحوالمبين في بوابة الجمعية، بالمزايا والفوائد التالية:

- الوصول -من طريق استخدام البوابة- إلى سوق الترجمة العالمي لاستيفاء متطلباتها الخاصة في مجالات الترجمة واللغات وحوار الثقافات والبحث والنشر بشكل عام؛

- الإعلان عن عروض الترجمة والتعامل مع عدد كبير من المترجمين التحريريين والفوريين عبر البوابة؛

- نشر منتجاتها، بما فيها البحوث والأعمال، والتعريف بنفسها لدى زائري البوابة والمفكرين من جميع أراتى المعمورة على اختلاف مشاربهم الثقافية؛

- وجود إمكانية عملية لترجمة أعمالها إلى لغات مختلفة والتعريف بها على الصعيد الدولي؛

- إمكانية الحصول على مشورة ودراسات يقدمها متخصصون؛

- الاطلاع على آخر المنشورات والبحوث في مجالات تخص الجمعية؛

- القيام باستطلاعات للرأي لدى جمهور عريض من المثقفين المشتغلين بالترجمة واللغة العربية وحوار الثقافات؛

- فهم وجهات نظر ورؤى الغير؛

- المشاركة في لقاء الأسبوع وفي النقاشات المباشرة. ويمكن للمؤسسة في هذا السياق اقتراح ضيف وموضوع للنقاش؛

- إرسال بريد إلكتروني جماعي إلى مئات أوآلاف المترجمين التحريريين والفوريين أوالمعنيين أوالمهتمين بحوار الثقافات في آن واحد...

4- عضوالشرف

هوالشخص أوالمؤسسة التي تتبرع للجمعية، نقداً أوعيناً، والشخص أوالمؤسسة التي تقدم للجمعية شتى أنواع الدعم

مسقطها على الانترنت

توفّر جمعية الترجمة العربية وحوار الثقافات مسقطا على الإنترنت هوبمثابة بيت للمترجم يتزود فيه بكل احتياجاته، فهوبوابة تسعى إلى جمع ضم المترجمين الناطقين بلغة الضاد بشكل خاص من خلال إحداث قاعدة بيانات خاصة بهم وبذل جميع ما يتأتى لها من إمكانات من أجل توفير فرص عمل وتقديم خدمات متنوعة تتوافق مع رسالتها، كما تعد بخدمات أخرى تقدمها مستقبلا. خصصت الجمعية باب منتدى المترجم وهوملتقى ثقافي الكتروني لطرح آرائكم وأفكاركم بخصوص مختلف القضايا التي ترون جدوى عملية من إثارتها.

تاريخ النشر: 2020-06-04 08:42:35
التصنيفات: ترجمة, حوار الثقافات, مواقع إلكترونية عربية

مقالات أخرى من الموسوعة

سحابة الكلمات المفتاحية، مما يبحث عنه الزوار في كشاف:

آخر الأخبار حول العالم

عاجل ..ماذا يعنى الملء الثالث لسد النهضة؟

المصدر: الرئيس نيوز - مصر التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2022-06-06 12:25:52
مستوى الصحة: 52% الأهمية: 67%

ارتفاع الأسهم الأوروبية مع ترقب بيانات التضخم

المصدر: صحيفة اليوم - السعودية التصنيف: مجتمع
تاريخ الخبر: 2022-06-06 12:26:04
مستوى الصحة: 35% الأهمية: 41%

أمطار رعدية على جازان تستمر حتى الثامنة مساءً

المصدر: صحيفة اليوم - السعودية التصنيف: مجتمع
تاريخ الخبر: 2022-06-06 12:25:57
مستوى الصحة: 31% الأهمية: 42%

صرف مستحقات الدفعة الثانية من مزارعي القمح المحلي

المصدر: صحيفة اليوم - السعودية التصنيف: مجتمع
تاريخ الخبر: 2022-06-06 12:26:07
مستوى الصحة: 32% الأهمية: 42%

ارتفاع الذهب في المعاملات الفورية 0.2 %

المصدر: صحيفة اليوم - السعودية التصنيف: مجتمع
تاريخ الخبر: 2022-06-06 12:26:06
مستوى الصحة: 30% الأهمية: 44%

هينمان: الفوز بجميع الألقاب الكبرى يحفز نادال اللعب في ويمبلدون

المصدر: صحيفة اليوم - السعودية التصنيف: مجتمع
تاريخ الخبر: 2022-06-06 12:26:15
مستوى الصحة: 32% الأهمية: 50%

فتح باب التسجيل لمدربي الملاكمه

المصدر: صحيفة اليوم - السعودية التصنيف: مجتمع
تاريخ الخبر: 2022-06-06 12:26:13
مستوى الصحة: 30% الأهمية: 49%

برلمانية النور: الإجرام في حق النبي لا يقبله أي انسان

المصدر: الرئيس نيوز - مصر التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2022-06-06 12:25:42
مستوى الصحة: 48% الأهمية: 55%

انطلاق المرحلة الثانية لبرنامج مسارات العمل لخريجي الجامعات في عدن

المصدر: صحيفة اليوم - السعودية التصنيف: مجتمع
تاريخ الخبر: 2022-06-06 12:26:01
مستوى الصحة: 39% الأهمية: 46%

وزيرا خارجية مصر والأردن يصلان إلى بغداد

المصدر: الرئيس نيوز - مصر التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2022-06-06 12:25:44
مستوى الصحة: 52% الأهمية: 59%

دورتموند يؤكد اهتمام أوجسبورج بالتعاقد مع المدرب إنريكو ماسن

المصدر: صحيفة اليوم - السعودية التصنيف: مجتمع
تاريخ الخبر: 2022-06-06 12:26:14
مستوى الصحة: 31% الأهمية: 40%

"الزراعة" ترد على شائعات التسمم بالبطيخ والخوخ

المصدر: الرئيس نيوز - مصر التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2022-06-06 12:25:48
مستوى الصحة: 50% الأهمية: 64%

الدرك يداهم منزل مروج للمخدرات بالرحامنة وهذا ما تم حجزه

المصدر: كِشـ24 - المغرب التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2022-06-06 15:15:17
مستوى الصحة: 31% الأهمية: 50%

أسعار العملات القديمة في مصر.. الأماكن وتفاصيل البيع

المصدر: الرئيس نيوز - مصر التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2022-06-06 12:25:43
مستوى الصحة: 55% الأهمية: 64%

العميري : 250 ألف غرفة فندقية و3 آلاف مسكن للحجاج بمكة

المصدر: صحيفة اليوم - السعودية التصنيف: مجتمع
تاريخ الخبر: 2022-06-06 12:25:58
مستوى الصحة: 36% الأهمية: 39%

فحص 11 ألف عينة غذائية خلال شهرين في جدة

المصدر: اليوم - السعودية التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2022-06-06 12:25:21
مستوى الصحة: 60% الأهمية: 54%

"الإسكان": تشغيل جامعة بدر بمدينة ناصر غرب أسيوط سبتمبر المقبل

المصدر: الرئيس نيوز - مصر التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2022-06-06 12:25:46
مستوى الصحة: 51% الأهمية: 50%

رئيس الوزراء يترأس اجتماع اللجنة العليا للأداء الاقتصادي

المصدر: الرئيس نيوز - مصر التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2022-06-06 12:25:45
مستوى الصحة: 46% الأهمية: 54%

الجامعة تُهدي لاعبات المنتخب عطلة بمراكش بعد تأهلهن للمونديال

المصدر: كِشـ24 - المغرب التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2022-06-06 15:15:20
مستوى الصحة: 37% الأهمية: 49%

مصرع راكب دراجة في حادثة سير بين مراكش وتامنصورت

المصدر: كِشـ24 - المغرب التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2022-06-06 15:15:19
مستوى الصحة: 38% الأهمية: 39%

شاب يتجول بملابس نسائية بالعروي يتعرض للضرب المبرح + فيديو

المصدر: كِشـ24 - المغرب التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2022-06-06 15:15:17
مستوى الصحة: 35% الأهمية: 49%

تحميل تطبيق المنصة العربية