كوماراجيفا

عودة للموسوعة
هذه الموضوعة بحاجة مراجعة، لضمان معلوماتها وإسنادها وأسلوبها ومصطلحاتها، وعلاقتها بالقارئ العربي، لأنها ترجمة اقتراضية أوآلية من لغة أجنبية.

كوماراجيفا، ((بالصينية: )) (344–413 قبل الميلاد) هوراهب كوتشي بوذي، وعالم ومترجم. وقد تفهم تعاليم مدارس سارفاستيفادا (Sarvastivada)لأول مرة، ثم تفهم على يد الراهب بوذاسفانمين (Buddhasvāmin)، ثم أصبح أخيرًا تابع لماهايانا (Mahāyāna)، حيث تفهم ممضى مادهياماكا (Madhyamaka) الخاص بالفيلسوف ناجارجونا (Nagarjuna). استقر كوماراجيفا في تشانغان، التي كانت العاصمة الإمبراطورية للصين. وأكثر ما يُعهد به هوترجمته الرائعة لنصوص البوذية التي خطت باللغة السنسكريتية إلى الصينية التي قام بها في أواخر حياته.

حياته

الأسرة والبيئة الاجتماعية

ترجع أصول والد كوماراجيفا كومارايانا (وكذلك كو-مو-ين) إلى الأسرة النبيلة الكشميرية براهمين، بينما كانت والدته أميرة كوتشية أثرت كثيرًا في دراساته الأولى. وينطق إذا سمعة جده الأكبر تا-توقد فاقت الآفاق. وقد أصبح والده راهبًا، وهجر الهند، عابرًا جبال بامير إلى حتى وصل كوتشا حيث أصبح الراهب الملكي. وتزوّج من أخت الملك، جيفا (Jīva)، ومن ثَم أنجب كوماراجيفا. وقد انضمت جيفا إلى دير راهبات تسيولي، شمالي كوتشا، عندما كان كوماراجيفا في السابعة من عمره.

الطفولة والتعليم

وعندما انضمت والدته جيفا إلى دير راهبات تسيولي، كان كوماراجيفا في السابعة من عمره لكن يُنطق أنه حفظ وقتئذٍ الكثير من النصوص والتعاليم. وتابع تعليمه للأبهيدهاماراوبعد ذلك بعامين، عندما أتم التاسعة من عمره، انتقل إلى كشمير مع والدته ليتمتع بمستوى تعليمي أفضل على يد باندهوداتا (Bandhudatta). وهناك تفهم النصوص المقدسة: ديرغها آغاما (Dīrgha Āgama)، ومادهياما آغاما (Madhyama Āgama)، وكسودراكا (Kṣudraka)، وبعد ذلك عاد مع والدته بعد ثلاث سنوات. وفور عودة عبر أراضي طخارستان، وكشغر, تسقط له أحد الممارسين الروحيين بمستقبل باهر وأنه سيدعوالكثير من الناس إلى البوذية ويستجيبون له. ظل كوماراجيفا في كشغر لمدة عام، حيث نصّب الأميرين، ولدا تسان كيون (Tsan-kiun) (وهونفسه ابن ملك ياركاند)، ودرس الأبهيدهارما بيتاكا، وهي النصوص الخاصة بمدرسة سارفاستيفادا على يد رجل الدين الكشميري Buddhayaśa)، فضلاً عن نصوص الفيدي (Vedas)، والعلوم الخمسة، والنصوص المقدسة البراهمانية فضلاً عن علوم الفلك. وفي الغالب تفهم طوال هذه الفترة الآغاما (Āgama) وتعاليم سارفاستيفادا.

وبعد ذلك هجر سارفاستيفادا كوماراجيفا مع جيفا وهوفي الثانية عشرة من عمره، وبعد ذلك سافر إلى توربان، في شمالي شرق حدود مملكة كوتشا، التي كانت موطنًا لما يزيد عنعشرة آلاف راهب. وفي فترة زمنية قريبة لهذه الفترة، قابل السيد سورياسوما (Suryasoma)، الذي تفهم على يديه نصوص ماهايانا (Mahayana) القديمة. تحوّل كوماراجيفا عندئذٍ إلى دراسة نصوص مادهياماكا، كأعمال ناجارجونا، على سبيل المثال.

بداية شهرته في كوتشا

وقد ذاعت شهرته في توربان بعد تفوقه على أحد مفهمي التيرثيكا (Tirthika) في مناظرة، وقد جاء الملك بوشوي (Po-Shui)، ملك كوتشا، إلى توربان ليطلب من كوماراجيفا شخصيًا حتى يعود معه إلى مدينة كوتشا. وافق كوماراجيفا على مضض وعاد ليعلّم ابنة الملك "إيه كي يي موتي" (A-Kie-ye-mo-ti)، التي أصبحت راهبة في تعاليم ماهاسانيباتا ( Mahāsannipāta) وماهافيابوليا (Mahāvaipulya) "ماهايانا".

وحينما أتم العشرين عامًا، تم تنصيبه بالكامل في قصر الملك، وعاش في دير حديث بناه الملك بوشون (Po-Shun). ومن الجدير بالملاحظة لقاءته مع فيمالاكسا (Vimalākṣa) الذي كان مفهمه، وهوراهب سارفاستيفادي من كشمير وقد تعلّم على يديه كذلك نصوص فينايا (Vinaya) بيتاكا السارفاستيفادية. تابع كوماراجيفا دراستهلتعاليم بانكافيمساتيسا هاسريكا براجناباراميتا (Pañcaviṁśatisāhasrikā Prajñāpāramitā)، وهي أحد نصوص براجناباراميتا (Prajñāpāramitā) المطولة. ومن المعروف عنه كذلك اشتراكه في المناظرات المتنوعة، وقد امتلأ خطابه مع الرهبان الأجانب بالحماسة. وينطق حتى جيفا قد انتقلت إلى كشمير.

الأسر والسجن والتحرر

معبد الحصان الأبيض (White Horse Pagoda)، مدينة دونهوانج التي تخلّد ذكرى حصان كوماراجيفا الأبيض الذي حمل النصوص المقدسة إلى الصين، في عام 384 قبل الميلاد.

وفي عام 379 قبل الميلاد، وصلت شهرة كوماراجيفا إلى الصين عندما زار راهبًا بوذيًا صينيًا اسمه سينج جون (Seng Jun) كوتشا وأثنى على إمكانيات كوماراجيفا. وعندئذٍ، بذل الإمبراطور فوجيان (Fu Jian) (苻堅)، من أسرة فورمر كين (Former Qin) جهودًا كبيرة لإحضار كوماراجيفا إلى عاصمة كين؛ تشانغان. وللقيام بذلك، أوفد قائده لوغوانج (Lu Guang) مع جيشٍ لغزوكوتشا وإحضار وكوماراجيفا. وقد دُوّن حتى فوجيان أمر قائده بإرسال "كوماراجيفا بمجرد غزوكوتشا." ومع ذلك، عندما هُزم جيش فوجيان الرئيسي على مشارف العاصمة، أعرب لوغوانج استقلاله عن الإمبراطور ونصب نفسه قائدًا عسكريًا عام 386 قبل الميلاد، ثم أسر كوماراجيفا عندما كان في الأربعين من عمره. وقد سجن لوغوانج كوماراجيفا، كونه لا يؤمن بالبوذية، لسنواتٍ عديدة، كأسير حرب في المقام الأول. وطوال تلك الفترة، يُنطق حتى كوماراجيفا قد أصبح على دراية باللغة الصينية. وقد أرغم لوكوماراجيفا على الزواج من ابنة ملك كوتشا، الأمر الذي أدى به إلى التخلي عن عهد العفة الذي أخذه على نفسه.

وبعد حتى أطاحت عائلة ياو"Yao" التي انحدرت من عائلة "فورمر كين" بالحاكم السابق فوجيان، أوفد الإمبراطور ياوزينج (Yao Xing) مناشدات متكررة للقادة العسكريين من عائلة لو"Lu" لتحرير كوماراجيفا وإرساله شرقًا إلى تشانغان. وعندما رفضت عائلة لوتحرير كوماراجيفا من أسره، أوفد ياوزينج الغاضب جيوشه إلى ليانجزولهزيمة القادة العسكريين من عائلة لووإحضار كوماراجيفا مرة أخرى. وأخيرًا نجحت جيوش الإمبراطور ياوفي هزيمة عائلة لو، وتم إحضار كوماراجيفا شرقًا إلى العاصمة تشانغان عام 401 قبل الميلاد.

في تشانغان

في تشانغان، قابل كوماراجيفا الإمبراطور ياوزينج وحاشيته وكبار القادة البوذيين على الفور. وقد تمت الإشادة به كونه أستاذًا عظيمًا من المناطق الغربية، وتولى فور ذلك منصبًا رفيعًا للغاية في الدوائر البوذية الصينية في ذلك الوقت، حيث تم منحه لقب المفهم الوطني. وقد أولاه ياوزينج هوومفهمه عنايةً خاصة، وتدفق عليه البوذيون الصينيون كبارًا وصغارًا ليتفهموا منه ويأخذوا عنه تعاليمه مباشرةً أومن خلال أنشطة الترجمة بمخطه.

ويبدوحتى تأثير كوماراجيفا كان كبيرًا على الإجراءات التي اتخذها الإمبراطور يان زينج لاحقًا، إذ تجنب الإجراءات التي قد تودي بحياة الكثيرين، بينما حاول حتى يبدي قدرًا أكبر من اللطف تجاه أعدائه. وبناءً على طلبه، ترجم كوماراجيفا الكثير من التعاليم إلى الصينية. كما بنى ياوزيج الكثير من الأبراج والمعابد. ونظرًا لتأثير كوماراجيفا المتزايد على ياوزينج، اعتنق ما يقرب إلى 90% من الشعب الديانة البوذية.

وقد بدأ عهد الترجمة الثاني عام 400 بعد الميلاد على يد كومارادجيفا الكشميري. ومما لا ريب فيه أنه استخدم حرفي "ش" و"س" كحرفين منفصلين إذ لم يخلط بينهما في اختياراته للأحرف الصينية أبدًا. وقد استخدم أسلافه الحدثات الصينية التي لم يبدلها بالعمل، وحينما أدخل مصطلحات جديدة في ترجمته لأدب ماهايانا،大乘 تاشينج (Tasheng) أوالتطور الكبير"، استخدم حرف "ش" ليعبر عن صوت "ش" بينما استخدم "ب" ليشير إلى "ف". ومن ثَم، كان في بالي سافاتي، التي تخط بالصينية "شا با تي". وربما كان كومارادجيفا نفسه يتحدث باللهجة الكشميرية للغة السنسكريتية التي تسمي "شاباتي".

أسلوبه في الترجمة

أحدث كوماراجيفا ثورةً في البوذية الصينية، من حيث الوضوح والتغلب معضلة "ge-yi" (أي تطابق المصطلحات)system of translation ، وهونظام ترجمة يستخدم مصطلحات الطاوية والكونفوشيوسية. وقد كان أسلوبه في الترجمة مميزًا، حيث امتاز بالسلاسة التي أثرت على تحديد أولويات توضيح المعنى بما يتوافق مع الفهم الحرفي الدقيق. ونظرًا لهذه الميزة، ظلت تقديماته للنصوص المهايانية المنوية الأكثر شعبيةً، والترجمة الأكثر دقةً لها عن سابقاتها، مثل تلك الخاصة بـ زوانزانج (Xuanzang). وقد كان لـ僧叡 سينغروي (Sengrui) بعض التأثير على أسلوبه النهائي المنقح، كونه المحرر النهائي لأعماله المترجمة.

وفي بعض الأحيان، اعتبر الباحثون الصينيون والغربيون ترجمات كوماراجيفا بمثابة أعمال مختزلة، بينما اعتبرها المترجمون الآخرون كزوازانج بأنها الأكثر "دقة". ووفقًا لجان ناتير، تعتبر وجهة النظر هذه خاطئة وغير منصفة، فالاختلاف الأساسي يرجع إلى النسخ الأولى من نصوص كوماراجيفا الأصلية.:

«[W]here Kumarajiva's work can be compared with an extant Indic manuscript – that is, in those rare cases where part or all of a text he translated has survived in a Sanskrit or Prakrit version – a somewhat surprising result emerges. While his translations are indeed shorter in many instances than their extant (and much later) Sanskrit counterparts, when earlier Indic-language manuscript fragments are available they often provide exact parallels of Kumarajiva's supposed "abbreviations." What seems likely to have happened, in sum, is that Kumarajiva was working from earlier Indian versions in which these expansions had not yet taken place.»

الإرث

ومن بين النصوص الأكثر أهمية التي ترجمها كوماراجيفا: تعاليم الألماس (Diamond Sutra)، وتعاليم أميتابها (Amitabha Sutra)، وتعاليم اللوتس (Lotus Sutra)، وتعاليم فيمالاكيرتي نيرديسا (imalakirti Nirdesa Sutra)، فضلاً عن مالومادهيا ماكاكاريكا (Mūlamadhyamakakārikā)، وتعاليم أستاساهاريكا براجناباراميتا (Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā Sūtra)، ومهابراجناباراميتا أوباديسا (hāprajñāpāramitā Upadeśa) والتي كانت تعبير عن تعليق (يرجع إلى ناجارجونا) على تعاليم بانكافيمساتيسا هاسريكا براجناباراميتا (Pañcaviṃśatisāhasrikā Prajñāpāramitā Sūtra).

ولكوماراجيفا أربعة مريدين آخرون هما: : 道生 داوشينغ (Daosheng)، و僧肇 سينغزهاو(Sengzhao)، و道融 داورونغ (Daorong)، و僧叡 سينغروي (Sengrui)

أقوال مأثورة

أينما يوجد الشكل، يوجد الخواء. أينما يوجد الخواء، يوجد الشكل. --كوماراجيفا

ملاحظات

  1. ^ P. 115 Chinese religions By David Howard Smith
  2. ^ Kumar, Yukteshwar. A History of Sino-Indian Relations. 2005. p. 107
  3. ^ Duan, Wenjie. Dunhuang Art: Through the Eyes of Duan Wenjie. 1995. p. 94
  4. ^ Nan, Huai-Chin. Basic Buddhism: Exploring Buddhism and Zen. 1997. p. 84
  5. ^ Sun Yat-sen Institute for Advancement of Culture and Education, Nanking (1938). Ching-hsiung Wu (المحرر). . Kelly and Walsh, ltd. صفحة 455. اطلع عليه بتاريخ 29 مايو2011. (Original from the University of Michigan)
  6. Kumar, Yukteshwar. A History of Sino-Indian Relations. 2005. p. 108
  7. ^ . FOOCHOW.: American Presbyterian Mission Press. 1871. صفحة 217. اطلع عليه بتاريخ 28 يونيو2010. (Original from Harvard University)
  8. ^ Nattier 1992, pg. 186
  9. ^ Nattier 1992, pg. 188
  10. ^ Nattier, Jan (2003), A few good men: the Bodhisattva path according to the Inquiry of Ugra: p. 60

المراجع

  • Nattier, Jan. The Heart Sutra: A Chinese Apocryphal Text?. Journal of the International Association of Buddhist Studies Vol. 15 Nbr. 2 (1992)
  • Puri, B. N. Buddhism in Central Asia, Motilal Banarsidass Publishers Private Limited, Delhi, 1987. (2000 reprint)
تاريخ النشر: 2020-06-01 21:01:14
التصنيفات: رجال دين بوذيون, رهبان, رهبان بوذيون في القرن 4, رهبان بوذيون في القرن 5, فلاسفة بوذيون, فلاسفة من سنجان, كتاب من سنجان, مترجمون إلى الصينية, مواليد 334, وفيات 413, وفيات في تشانغآن, مقالات غير مراجعة منذ ديسمبر 2012, جميع المقالات غير المراجعة, مقالات غير مراجعة منذ 2012, جميع المقالات التي بحاجة لصيانة, مقالات غير مراجعة (أعلام), صور كما في ويكي بيانات, صفحات بها بيانات ويكي بيانات, صفحات تستخدم خاصية P106, صفحات تستخدم خاصية P135, صفحات تحتاج إلى مراجعة الترجمة, قالب تصنيف كومنز بوصلة كما في ويكي بيانات, بوابة الصين/مقالات متعلقة, بوابة أعلام/مقالات متعلقة, بوابة البوذية/مقالات متعلقة, جميع المقالات التي تستخدم شريط بوابات, صفحات تستخدم خاصية P214, صفحات تستخدم خاصية P244, صفحات تستخدم خاصية P213, صفحات تستخدم خاصية P227, صفحات تستخدم خاصية P268, صفحات تستخدم خاصية P1015, صفحات تستخدم خاصية P409

مقالات أخرى من الموسوعة

سحابة الكلمات المفتاحية، مما يبحث عنه الزوار في كشاف:

آخر الأخبار حول العالم

ما حقيقة التوظيف في إدارة السجون مقابل مبالغ مالية؟

المصدر: تيل كيل عربي - المغرب التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2024-03-05 12:10:57
مستوى الصحة: 60% الأهمية: 63%

طقس الثلاثاء.. أمطار وثلوج بهذه المناطق من المملكة

المصدر: الأيام 24 - المغرب التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2024-03-05 12:10:20
مستوى الصحة: 72% الأهمية: 80%

الميزانية.. مجلس جماعة البيضاء يعقد دورة استثنائية

المصدر: تيل كيل عربي - المغرب التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2024-03-05 12:11:01
مستوى الصحة: 58% الأهمية: 54%

موعد مباراة الأهلي والزمالك في نهائي كأس مصر والقنوات الناقلة

المصدر: الأهلى . كوم - مصر التصنيف: رياضة
تاريخ الخبر: 2024-03-05 12:09:35
مستوى الصحة: 43% الأهمية: 44%

تفوق للقلعة الحمراء.. تاريخ مواجهات الأهلي والزمالك في شهر مارس

المصدر: الأهلى . كوم - مصر التصنيف: رياضة
تاريخ الخبر: 2024-03-05 12:09:36
مستوى الصحة: 45% الأهمية: 42%

هل تقطع الهند إمدادات النفط العربية إلى الصين؟

المصدر: RT Arabic - روسيا التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2024-03-05 12:08:11
مستوى الصحة: 77% الأهمية: 90%

مستوردو السيارات بالمغرب يكشفون عن مبيعات السيارات في فبراير 2024

المصدر: تيل كيل عربي - المغرب التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2024-03-05 12:11:02
مستوى الصحة: 59% الأهمية: 63%

مقاييس الأمطار المسجلة بالمغرب خلال الـ 24 ساعة الماضية

المصدر: الأيام 24 - المغرب التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2024-03-05 12:09:56
مستوى الصحة: 67% الأهمية: 83%

مواجهة حارقة.. بونو يصطدم بحمد الله في دوري أبطال آسيا

المصدر: الأيام 24 - المغرب التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2024-03-05 12:10:09
مستوى الصحة: 63% الأهمية: 82%

بوليتيكو: عملية تجسس بوتين البارعة تترك شولتس في العراء

المصدر: RT Arabic - روسيا التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2024-03-05 12:08:12
مستوى الصحة: 83% الأهمية: 88%

قطرات متفرقة.. توقعات أحوال الطقس اليوم الثلاثاء

المصدر: تيل كيل عربي - المغرب التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2024-03-05 12:11:03
مستوى الصحة: 45% الأهمية: 58%

شوبير يكشف مدة غياب ديانج عن الأهلي

المصدر: الأهلى . كوم - مصر التصنيف: رياضة
تاريخ الخبر: 2024-03-05 12:09:39
مستوى الصحة: 39% الأهمية: 50%

محاكمة لاعبة تشيلسي بسبب "إساءة عنصرية ضد شرطي"

المصدر: RT Arabic - روسيا التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2024-03-05 12:08:09
مستوى الصحة: 84% الأهمية: 89%

أونروا: لا وجود لأي أدلة على صلة 12 من موظفينا بحماس

المصدر: الأيام 24 - المغرب التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2024-03-05 12:10:14
مستوى الصحة: 66% الأهمية: 74%

شوبير يكذب مروجي شائعة اشتباك كهربا مع كولر: لا أساس له من الصحة

المصدر: الأهلى . كوم - مصر التصنيف: رياضة
تاريخ الخبر: 2024-03-05 12:09:37
مستوى الصحة: 33% الأهمية: 44%

بالفيديو.. رونالدو يتوعد جماهير العين بإشارة مفاجئة

المصدر: RT Arabic - روسيا التصنيف: سياسة
تاريخ الخبر: 2024-03-05 12:08:08
مستوى الصحة: 95% الأهمية: 86%

تحميل تطبيق المنصة العربية