نسخ حرفي
كتابة
|
|
|
|
|
|
|
|
|
النَقْحَرة(تسمية) نقل حروف من اللغة المصدر إلى ما يقابلها —حدثا أمكن— في اللغة الهدف وذلك وفقا لمعيار كتابتها، وهي غير الكرشنة الصوتية. التي يراد بها نقل الصوت من اللغة المصدر إلى ما يقابله في اللغة الهدف من دون التقيد الحرفي. حدثة نقحرة صيغت بصورة مخالفة لكثير من الحدثات العربية التي ركبت من جذرين ثلاثيين
وجه التسمية
سميت النقحرة أيضا النقل الحرفي والنقل الكتابي والإحراف والمناقلة والتحرف. "نقحر" مزيج من حدثتين هما نقل وحرف، مواءمة للحدثات الشائعة المشتقة من translitteratio الرومية، ومن هذا العمل اشتق المصدر "نقحرة"، والحدثة حدثة منحوتة أقرها مجمع اللغة العربية السوري.[بحاجة لمصدر]
نقحرة عربية
ظهرت مجموعة من الأنظمة الدولية والإقليمية التي بدورها اهتمت بكتابة الأسماء العربية بحروف لاتينية، من أبرزها:
- المؤتمر الدولي للمستشرقين في عام 1936م. واستخدم هذا النظام في معجم هانز فير (Hans Wehr Arabic dictionary).
- دائرة المعارف الإسلامية، 1960م.
- النظام الدولي لنقحرة الحروف العربيةI.S.O./R. 233، الطبعة الأولى، ديسمبر 1961م.
- مؤتمر الخبراء العرب المنعقد في بيروت عام 1971م، وتمت المصادقة عليه من قبل جامعة الدول العربية.
- الأمم المتحدة، 1972م.
- المنظمة الدولية للمقاييس في عام 1984م.
- مخطة الكونغرس في عام 1997م. وهذه الأخيرة "لها مزايا متعددة، فمنها أنها تضع لكل حرف عربي ما يقابله من الحروف اللاتينية، ولا تهمل حرفاً واحداً، أما الحركات فلها حروف معينة لا تتغير، وكذلك المد بالألف، أوالواوأوالياء وهذه الطريقة عالجت أيضاً التضعيف والتنوين وتشابه الحروف وألغت الحروف الزائدة التي توضع عادة دون أي داع لها."
جدول مقايسة نقحرة عربية
حرف | Unicode | اسم | SATTS | UNGEGN | ALA-LC | DIN | ISO 233 | ISO/R | Qalam | SAS | [بحاجة لدقة أكثر]SM | Buckwalter | IPA | BATR | ArabTeX | عد |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ء |
0621
|
hamza | E | ʼ, — | —, ’ | ʾ | ˈ, ˌ | —, ’ | ' | ʾ | ' | ' | /ʔ/ | e | ' | 2 |
ا |
0627
|
ʼalif | A | ā | ʾ | ā | aa | a, i, u; ā | aa | A | /a(ː)/ | aa or A | a | a | ||
ب |
0628
|
bāʼ | B | b | b | b | b | b | b | /b/ | b | b | b | |||
ت |
062A
|
tāʼ | T | t | t | t | t | t | t | /t/ | t | t | t | |||
ث |
062B
|
ṯāʼ | C | th | ṯ | th | ṯ | ç | v | /θ/ | c | _t | th | |||
ج |
062C
|
ǧīm, jīm, gīm | J | j | ǧ | j | ŷ | j | j | /d͡ʒ/ / /ɡ/ | j | ^g | j/g | |||
ح |
062D
|
ḥāʼ | H | ḩ | ḥ | ḥ | H | ḥ | ḥ | H | /ħ/ | H | .h | 7 | ||
خ |
062E
|
ḫāʼ | O | kh | ḫ | ẖ/ẖ | kh | j | x | x | /x/ | K | _h | 7'/kh | ||
د |
062F
|
dāl | D | d | d | d | d | d | d | /d/ | d | d | d | |||
ذ |
0630
|
ḏāl | Z | dh | ḏ | dh | ḏ | đ | * | /ð/ | z' | _d | th/z | |||
ر |
0631
|
rāʼ | R | r | r | r | r | r | r | /r/ | r | r | r | |||
ز |
0632
|
zāy | ; | z | z | z | z | z | z | /z/ | z | z | z | |||
س |
0633
|
sīn | S | s | s | s | s | s | s | /s/ | s | s | s | |||
ش |
0634
|
šīn | : | sh | š | sh | š | š | $ | /ʃ/ | x | ^s | sh/ch | |||
ص |
0635
|
ṣād | X | ş | ṣ | ṣ | S | ṣ | ṣ | S | /sˁ/ | S | .s | s/S | ||
ض |
0636
|
ḍād | V | ḑ | ḍ | ḍ | D | ḍ | ḍ | D | /dˁ/ | D | .d | d/D | ||
ط |
0637
|
ṭāʼ | U | ţ | ṭ | ṭ | T | ṭ | ṭ | T | /tˁ/ | T | .t | T/t/6 | ||
ظ |
0638
|
ẓāʼ | Y | z̧ | ẓ | ẓ | Z | ẓ | đ̣ | Z | /ðˁ/ | Z | .z | Z/z/6' | ||
ع |
0639
|
ʻayn | ` | ʻ | ʿ | ` | ʿ | ř | E | /ʕ/ | E | ` | 3 | |||
غ |
063A
|
ġayn | G | gh | ġ | ḡ | gh | g | ğ | g | /ɣ/ | g | .g | gh/3' | ||
ف |
0641
|
fāʼ | F | f | f | f | f | f | f | /f/ | f | f | f | |||
ق |
0642
|
qāf | Q | q | q | q | q | q | q | /q/ | q | q | q/2/k | |||
ك |
0643
|
kāf | K | k | k | k | k | k | k | /k/ | k | k | k | |||
ل |
0644
|
lām | L | l | l | l | l | l | l | /l/ | l | l | l | |||
م |
0645
|
mīm | M | m | m | m | m | m | m | /m/ | m | m | m | |||
ن |
0646
|
nūn | N | n | n | n | n | n | n | /n/ | n | n | n | |||
ه |
0647
|
hāʼ | ~ | h | h | h | h | h | h | /h/ | h | h | h | |||
و |
0648
|
wāw | W | w | w | w | w; ū | w; o | w | /w/, /uː/ | w or uu | w | w | |||
ي |
064A
|
yāʼ | I | y | y | y | y; ī | y; e | y | /j/, /iː/ | y or ii | y | y/i | |||
آ |
0622
|
ʼalif madda | AEA | ā | ā, ʼā | ʾā | ʾâ | ā, ʾā | ā | 'aa | | | /ʔaː/ | eaa | 'A | a/aa | |
ة |
0629
|
tāʼ marbūṭa | @ | h, t | h, t | ẗ | h, t | h, t | t; — | ŧ | p | /a/, /at/ | t' | T | a/ah | |
ى |
0649
|
ʼalif maqṣūra | / | y | ā | ỳ | ae | à | à | Y | /aː/ | aaa | _A | a/aa | ||
لا |
FEFB
|
lām ʼalif | LA | lā | lā | laʾ | lā | la | lʾ; lā | laa | /lː/ | laa | lA | la | ||
ال | ʼalif lām | AL | al- | al- | ʾˈal | al- | al | al- | al-; ál- | var. | Al- | al- | l-/double consonant |
انظر أيضا
- كرشنة
- ترجمة
حواش
- ويكيبيديا
- ^ http://www.atida.org/makal.php?id=197
- ^ [1]
- ^ [2]
وصلات خارجية
- تعريب Google للنقل من الإنجليزية إلى العربية مباشرة.
- Yoolki.com لنقل الإنجليزية مباشرة دون الحاجة إلى لوحة مفاتيح عربية.
- النقل من العبري إلی العربي ومن السرياني
- Abbas Raza Ali and Madiha Ijaz. English to Urdu Transliteration System.
- Kuo, Jin-Shea; Yang, Ying-Kuei. Incorporating Pronunciation Variation into Different Strategies of Term Transliteration.