لا شيء يدوم
"لا شيء يدوم" (فارسية: این نیز بگذرد؛ بالإنگليزية: "This too shall pass"؛ بالعبرية: גם זה יעבור) هي قول مأثور يبيّن حتى جميع الأحوال المادية، إيجابية كانت أم سلبية، إنما هي أمر عابر. يظهر حتى التعبير ذُكِر لأول مرة في كتابات الشعراء المتصوفة الفرس في القرون الوسطى، وكثيراً ما تـُلحق بحكاية رمزية عن ملك عظيم يتأثر بالحدثات البسيطة الصادقة. بعض روايات تلك الحكاية، تبدأ بأن فريد الدين العطار، أضاف تفصيلة حتى العبارة نـُقِشت على خاتم، له القدرة على حتى يجعل الشخص السعيد حزيناً والشخص الحزين سعيداً. وكثيراً ما يصف الفولكلور اليهودي النبي سليمان بأنه من منح القول أوأنه من تلقى القول. وكان النصف الأول من القرن التاسع عشر هوأوج الشهرة للقول المأثور والسيرة الأسطورية المرتبطة به، فظهر في مجموعة حكايات للشاعر الإنگليزي إدوارد فتسجرالد وأنها قد اُستُخدِمت في خطبة القاها ابراهام لنكون قبل حتى يصبح رئيساً.
تاريخ
ويظهر القول في أعمال المتصوفة الفرس، مثل سنائي وفريد الدين العطار. يسجل العطار أسطورة ملك قوي يطلب من جمع من الحكماء حتى يصنعوا له خاتماً يجعله سعيداً حينقد يكون مهموماً، والعكس سليم. وبعد مداولة، أعطاه النساك خاتماً بسيطاً وقد نـُقش عليه الحدثات "لا شيء يدوم"، فكان لها الأثر المطلوب.
وفي 30 سبتمبر 1859، ضمّن ابراهام لنكون سيرة مماثلة في خطاب له أمام الجمعية الزراعية لولاية وسكنسن في ميلووكي:
يحكى حتى ملكاً شرقياً طلب ذات مرة من حكمائه حتى يخترعوا له جملة، تكون دوماً ملء ناظريه، وأن تقول الحق وتناسب جميع الوقات والأحوال. فأعطوه الحدثات: "And this, too, shall pass away." لكم هي معبرة! وكم هي مهذِّبة في وقت الكبرياء! وكم هي مُعزِّية في عمق الانكسار!
انظر أيضاً
- Sic transit gloria mundi
- Ozymandias
- يوريك
- Deor
- Anicca
الهامش
- ^ Keyes, p. 160.
- ^ (Source)
المراجع
- Keyes, Ralph (2006). . Macmillan. ISBN . Retrieved March 3, 2010.
- Solomon, Avi (2011). . ASIN B005S5LDQM. Retrieved October 3, 2011.