سعيد بوطاجين
سعيد بوطاجين | |
---|---|
وُلـِد |
تاكسانة، جيجل |
يناير 6, 1958
القومية | الجزائر |
المهنة | أستاذ جامعي |
مبعث الشهرة | اللعنة عليكم جميعا (مجموعة قصصية)، حذائي وجواربي وأنتم (مجموعة قصصية)، أعوذ بالله (رواية) |
سعيد بوطاجين (و.ستة يناير 1958، هومحرر، قاص، روائي، ناقد، مترجم، وأكاديمي جزائري.
حياته
وُلد في حصل على ليسانس الآداب من جامعة الجزائر سنة 1981، ثم على ديبلوم الدراسات المعمقة من جامعة السوربون بفرنسا سنة 1982. بعد ذلك، حصل على شهادة الماجستير (نقد أدبي) من جامعة الجزائر سنة 1997 وشهادة الدكتوراة (المصطلح النقدي والترجمة) من نفس الجامعة سنة 2007.
السعيد بوطاجين عضوفي اتحاد الكتاب الجزائريين، وعضوفي اتحاد الكتاب العرب، كما أنّه عضومؤسس لاتحاد المترجمين الجزائريين، وعضومؤسس للملتقى الدولي عبد الحميد بن هدوقة.
عمله في الاعلام
للسعيد بوطاجين عدة تجارب اعلامية منها:
- رئيس تحرير مجلة الثقافة. وزارة الثقافة. 2000- 2002
- محرر عمود (من رؤى عبد الوالو). مجلة الاختلاف
- محرر عمود (تجليات مغفل) بجريدة الجزائر نيوز
- محرر عمود (كتاب الضوء) بجريدة الجزائر نيوز
- محرر منطقات متنوعة في جريدة الخبر، الشروق اليومي، الخبر الأسبوعي، صوت الأحرار، جريدة الشعب، السلام، جريدة المساء، العالم السياسي، الخ.
أعماله الأدبية
مجموعات قصصية
- وفاة الرجل الميّت، منشورات دار الاختلاف. 2000
- ما وقع لي غدا، منشورات دار الاختلاف. 2002
- اللعنة عليكم جميعا، منشورات دار الاختلاف
- حذائي وجواربي وانتم، منشورات دار الاختلاف
- تاكسانة، بداية الزعتر، آخر الجنّة، دار الأمل للنشر والتوزيع. 2009
روايات
- أعوذ بالله. دار الأمل (تيزي وزو) 2006 ودار الاختلاف 2016
بعض الأعمال التي ترجمها
- الانطباع الأخير وهي ترجمة لكتاب مالك حداد La dernière impression. منشورات دار الاختلاف بالجزائر والدار العربية للعلوم ناشرون بلبنان. 2008
- عش يومك قبل ليلك وهي ترجمة لكتاب حميد قرين Cueille le jour avant la nuit. منشورات ألفا (الجزائر).
- قصص جزائرية وهي ترجمة لموسوعة Nouvelles algériennes لكريستيان عاشور. منشورات ألفا (الجزائر).
- Etres en Papier وهي ترجمة جماعية لكتاب كائنات من ورق لنجيب أنزار. اتحاد الكتاب الجزائريين. الجزائر 2006
- حي الجرف وهي ترجمة لكتاب La cité du précipice لصادق عيسات. منشورات ألفا (الجزائر)
- عام الكلاب وهي ترجمة لكتاب L'année des chiens لصادق عيسات. منشورات ألفا (الجزائر)
- نجمة تائهة وهي ترجمة لكتاب étoile errante للمحرر الفرنسي الحائز على جائزة نوبل جان ماري غوستاف لوكليزيو. منشورات دار الاختلاف. 2010
- أفلام حياتي وهي ترجمة لكتاب Les films de ma vie للمحرر فرانسوا تريفو. هيئة أبوظبي للثقافة والتراث. 2011.
- أدين بكل شيء للنسيان وهي ترجمة لكتاب مليكة مقدم Je dois tout à ton oubli. منشورات دار الاختلاف والدار العربية للعلوم ناشرون. 2011
- رقان حبيبتي وهي ترجمة لكتاب فيكتور مالوسيلفا Reggane mon amour. منشورات عدن (فرنسا).
- نجمة وهي ترجمة لكتاب محرر ياسين Nedjma. منشورات دار الاختلاف بالجزائر. 2013
ترجمة أعماله الى لغات أخرى
ترجمت بعض أعمال السعيد بوطاجين إلى اللغة الفرنسية واللغة الإيطالية.
أعماله الأكاديمية
خط
- الاشتغال العاملي، دراسة سيميائية لرواية غدا يوم حديث لعبد الحميد بن هدوقة. منشورات الاختلاف. 2000
- السرد ووهم المرجع: مقاربات في السرد الجزائري الحديث. منشورات الاختلاف. 2006
- الترجمة والمصطلح: دراسة في اشكالية المصطلح النقدي الجديد. منشورات الاختلاف. 2008
الجوائز والتكريمات
- وسام الاستحقاق الثقافي الوطني. قسنطينة 1991
- البرنس الأدبي الجزائري. الجلفة. 2004
- وسام الفنان. الجزائر العاصمة. 2004
- الدرع الوطني للثقافة. البويرة. 2006
- الدرع الوطني للثقافة. باتنة. 2006
- تكريم مؤسسة ثقافة وفنون لمدينة الجزائر. الجزائر. 2008
- تكريم من جامعة خنشلة حول مجمل أعماله. خنشلة. 2009
- تكريم في ملتقى مالك حداد الوطني الرابع. قسنطينة. 2011
- تكريم في ملتقى أكادير الثالث للرواية (13-16 ديسمبر 2013). المغرب. 2013
وصلات خارجية
{{{text |
- مشاركة للأديب السعيد بوطاجين في حصة "أقلام الصالون" على قناة الشروق TV في صالون الجزائر الدولي للكتاب سنة 2016